光說不練;只會坐而言,不會起而行

英譯:
be all mouth and trousers; be all mouth and no trousers

註:be all mouth and trousers 和 be all mouth and no trousers 字面的意思分別為「光有嘴巴和褲子」及「光有嘴巴,沒有褲子」。但我們也可以更簡單地說成 be all mouth,只是語氣較弱。

例句:

  • They talked all night about how to solve the problems, but wouldn't do anything to help. Their trouble was that they were all mouth and trousers. (他們整晚都在談論該如何解決這些問題,但就是不肯動手幫忙。他們的毛病就是光說不練)
  • We did not vote for him because he was known to be all mouth and no trousers. (我們沒有投票給他,因為大家都知道他只會坐而言,不會起而行)

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/idioms/idioms_chinese-1.htm

發表迴響