maskne

(名詞/不可數) 戴口罩所引起的粉刺或青春痘;因戴口罩而惡化的粉刺或青春痘。這個字是由 mask (口罩) + acne (粉刺;青春痘) 拼綴而成。

引句:
While maskne might be new to many of us, it didn’t originate out of nowhere. “It has always been an issue in professions where you have to wear a mask regularly,” says dermatologist, Amy Kassouf, MD. “But now that the general public has to wear masks, the incidence of it has certainly increased.”
[health.clevelandclinic.org, 13 July 2020]

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/med_cont2.htm

twindemic

(名詞/可數) 流感和新冠肺炎同時爆發大流行。

引句:
As public health officials look to fall and winter, the specter of a new surge of Covid-19 gives them chills. But there is a scenario they dread even more: a severe flu season, resulting in a “twindemic.” … The concern about a twindemic is so great that officials around the world are pushing the flu shot even before it becomes available in clinics and doctors’ offices.
[www.nytimes.com, 16 August 2020]

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/med_cont3.htm

anti-masker

(名詞/可數) 不遵守在公共場所戴口罩以防傳染新冠肺炎 (COVID-19) 之規定的人。

引句:
On Australia’s morning television Today show, presenter Karl Stefanovic cut off an interview with an anti-masker after telling her she had “weird, wacko beliefs” and “I can’t listen to you anymore”. And that’s relatively tame, compared with what’s being said about the “covidiots” on social media.
[theconversation.com, 30 July 2020]

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/med.htm

digital nutrition

(名詞/不可數) 數位營養 - 確保使用手機、電腦及其他電子裝置不會對身體和心理健康造成危害的過程。

引句:
Unplugging won't solve the root problem. It's like doing a juice cleanse – you deny yourself and then you'll go back online and eat a burger … Instead, think of your digital nutrition the same way you think of regular nutrition: instead of worrying about calories or minutes, concentrate on the quality of what you're consuming.
[www.telegraph.co.uk, 6 January 2020]

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/med.htm

coronial

(名詞/可數) 新冠肺炎 (COVID-19) 大流行期間出生的嬰兒。

引句:
There’s still a debate whether “coronnials” include babies born during the pandemic. If they’re conceived prior to quarantine, do they still count? Do we really want to ask people when they were conceived? We might as well include all the babies born in 2020 in the “coronnials” generation since some are practically born wearing face shields.
[esquiremag.ph, 17 April 2020]

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/med.htm

social bubble

(名詞/可數) 社交泡沫 - 隨著新冠肺炎 (COVID-19) 封城 (lockdown) 措施逐步解封或放鬆,一小部分獲准相互探視的家人或朋友,如晚輩探視被安頓在長照機構的長輩。

引句:
Under the social bubble proposal, people would be allowed to combine their household with one or two others, up to a maximum of 10 people. A cautious version of the plan would probably mean that the vulnerable such as the over-70s and those with underlying health conditions would be advised to keep isolating and not merge with other households.
[theguardian.com, 29 April 2020]

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/med_cont3.htm

laughter club

(名詞/可數) 大笑俱樂部 - 一群人定期聚會一起開懷大笑以促進身心健康的團體

引句:
It’s no joke. Laughter clubs exist all over the country. They’re run by “certified laughter leaders” – often psychologists, therapists, and psychiatrists – who are trained in the healing benefits of laughter. These workshops can help you connect with others as you get in a good laugh.
[www.rd.com/health/wellness, no date]

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/med_cont2.htm

therapet

(名詞/可數) 治療用的寵物 - 訓練來安撫有壓力者或焦慮者的情緒或訓練來探視病人或老人的動物,通常是狗。這個字是由 therapy 和 pet 拼綴而成。

引句:
The therapets … will be easy to spot in their high-vis jackets and bandanas. They will mingle with passengers and staff to work their animal magic, both landside and airside throughout the terminal. The crew are already regular visitors to nursing homes, schools, prisons and universities, where they have helped improve mental health and well-being, alleviate stress and calm nerves.
[www.eveningexpress.co.uk, 29 April 2019]

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/med_cont3.htm

patient influencer

(名詞/可數) 收費為製藥公司在 Facebook、Instagram 或 Twitter 等社群媒體網站上評論或推銷藥品的人。

引句:
With respect to Instagram advertising, this can be problematic because a consumer might associate a product with an influencer’s entire feed rather than the information presented in a single ad. To add insult to injury, some patient influencers — who have every financial incentive to promote their products “authentically” — may omit critical health information, thus deceiving potential patients.
[www.vox.com, 15 February 2019]

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/med_cont3.htm

rage room

(名詞/可數) 發洩屋 - 提供顧客付費來擊碎、砸爛、敲破、搗毀物品以發洩情緒或紓解壓力的房間。

引句:
Before discovering the rage room, I tried all kinds of ways to deal with stress: karaoke, trampoline, dodgeball, the gym. Going to the gym is about getting healthy, looking good, but when I’m smashing up toasters, the intent is different. When I behave like a caveman, I leave any negativity behind.
[www.theguardian.com, 29 March 2019]

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/med_cont3.htm