blue card

(名詞/可數) 藍牌 - 足球裁判向犯規的球員出示的一張小藍牌,而該球員將被罰下場暫時坐到受罰席 (sin bin)。

The prospect of sin bins in football has moved a step closer, with it being reported that the International Football Association Board [IFAB] is planning to make an announcement to trial sin bins in the professional game. It is also being reported that officials would carry a blue card to signify a player had been sent to the sin bin. A spell of 10 minutes in the sin bin would follow a blue card.
[, 8 February 2024]

足球受罰席的前景又向前邁進了一步,據報導,國際足總理事會 (IFAB) 正計劃宣佈在職業比賽中試行受罰席。另據報導,裁判會出示一張藍牌,表示 (犯規的) 球員被罰下場,暫時坐到受罰席。收到藍牌後,將坐在受罰席 10 分鐘。



(名詞/不可數) 寓運動於樂的健身課程 (fitness classes)。

So, how do we navigate this confusing world of entertrainment? How to sort off the marketing gimmicks from the genuinely useful concepts? Firstly, it’s worth repeating Beverley’s line: movement is good for you, and if fun, faddy classes help get you working out, then that’s probably a good thing. Don’t beat yourself up about loving entertrainment if it works for you.
[, 22 March 2019]



(名詞) 狗拉著人的越野賽跑 (cross-country running)。這個字是由 canine (犬) + cross country (越野) 拼綴而成。越野跑中的狗隻都被套上特殊輓具。亦寫成 cani-crosscani crosscaniX

Canicross is the combination of cross country running and dog walking, originating from the dog sledding community. In dog sledding, participants would continue to train off-season by running with their dogs—this became known as canicross and quickly developed as a sport in its own right.
—Finlay Greig, “Everything you need to know about canicross in Scotland,” The Scotsman, December 21, 2016

Blake is a Greyster—a mix of German Shorthaired Pointer, Greyhound, and Alaskan Husky—a type of dog bred for sled racing and perfectly suited to canicross. But as the sport grows in popularity in the U.K., so too has the variance in participating breeds, especially at the recreational end of the canicross spectrum.
—Paul Snyder, “Want to Run a Fast 5K? Let Your Dog Pull You to Greatness,” Runner’s World, November 30, 2017


(圖片來源:Runner's World 網站)


technology doping

(名詞) 服用科技禁藥 - 利用科技來改善運動設備或器材而給予運動員不公平或違法的競爭優勢。亦寫成 tech-dopingtechno-dopinghigh-tech doping

“The best way you can get a quick little boost is by taking some form of anabolic whatever-the-heck, but what we’re seeing in the amputee classification predominantly is what we’re referring to as tech-doping: technology doping,“ Prince said. ”Guys that were previously not competitive are now competitive only because they gave themselves extra blade height.“
—Joe Lemire, “Tech doping: How paralympic sprinters cheat,” The Week, September 13, 2016

Yet the analogy between gaining an advantage from drugs versus an advantage gained from technology is one that has been drawn frequently enough to lead to the coining of the term ‘technology doping’.
—Rosie Duckworth, “The Unbroken 2: A Pair of Nikes, An Unofficial Record, And The Age-Old Question Of Technology’s Place In Sport,” The National Law Review, May 11, 2017


exercise desert

(名詞) 運動沙漠 - 運動課程和設施付諸闕如或費用太高一般負擔不起的地區。

The USA is an Exercise desert! STOP, Ride every day!
—Gary Fisher, “The USA is…,” Twitter, May 22, 2015

This is the reality of life inside what Holt described as an “exercise desert.” She explained these are “places where there are conditions that do not support being physically active, based on the social demographic conditions and the daily realities for those who live in particular neighborhoods or communities.”
—Emily McCoy Glover, “The Remarkable Privilege Of Running,” The Establishment, October 6, 2016



(名詞) 根據體型 (如身高) 而非年齡將年輕運動員組成球隊或聯盟。亦寫成 bio banding
bio-banded (形容詞):根據體型 (而非年齡) 將年輕運動員組成球隊或聯盟的。

One solution has been to use “bio-banding”, which involves using a formula, in part based on parental height, to determine how tall a player will be when fully grown. Players are then grouped together based on what percentage of that adult height they have achieved.
—Glenn Moore, “How bio-banding aims to stop bigger children running the show,” The Independent (London), November 13, 2015

“Early maturing boys appreciate bio-banding as well,” Cumming explained. “In a bio-banded competition, they can’t boss the game physically; they have to play a technical game and are forced to think faster, play as a team rather than doing it all themselves.”
—Jamie Doward, “Bio-banding: How scientists can help late developers become sporting superstars,” The Guardian (London), December 19, 2015



(名詞) 某物體或場地適合遛滑板的程度。亦寫成 skate-ability
skateable (形容詞):某物體或場地適合遛滑板的。

Their second powerful argument for rejecting the new skate site and the funds to make it fit their purposes is that iconic skate spaces are found, indeed taken. Such places are not offered and certainly not designed.

And yet within the last decade, the Southbank Centre got planning permission on behalf of the skateboarders to improve the skateability of the existing space.
—Jude Kelly, "Southbank skateboarders must see the big picture," Evening Standard, June 7, 2013

The fall of 2002 the city closed LOVE Park for a renovation to add features that would reduce the "skateability" of the Park. City youths hosted a massive protest against the renovation.
—Jennifer Hensell, "Love Park Philadelphia," Free Tours By Foot, August 23, 2014



(名詞) 登山飛行傘運動:登山後從山上乘飛行傘 (paraglider,或稱滑翔傘) 或類似飛行器滑翔而下的運動。這個字是由 paragliding (飛行傘運動) 和 alpinism (爬山 - 尤指攀登阿爾卑斯山) 拼綴而成。
paralpine (形容詞):登山飛行傘運動的;與登山飛行傘運動有關的。
paralpinist (名詞):登山飛行傘運動人士。

New sports continue to evolve, as outdoor athletes combine things like climbing and BASE jumping, and alpinism and paragliding (paralpinism).
—"The aerial revolution," Explore Magazine, February 21, 2012

Europe is leading the world in paralpinism. Their attitudes toward human flight are encouraging the development and practice of some of the most incredible feats in the history of human flight and paralpinism.
—Walker Mackey, "The Adventures of Dr. Frankelton," Vertical Exploration, August 4, 2012



(名詞) 走繩索運動。亦寫成 slack lining, slack-lining
slackline:(名詞) 走繩索運動用的尼龍繩,(動詞) 走繩索。
slackliner:(名詞) 從事走繩索運動的人。

不過,這與一般所知的 tightrope walking (走拉緊的繩索) 不同;slacklining 係使用尼龍繩 (nylon rope),因此當走繩人 (walker) 走在上面時,它就像一條大橡皮筋 (rubber band) 或跳繩 (jump rope) 會上下振動、左右搖晃。slacklining 又稱為 loose rope walking,而此尼龍繩又稱為 slack rope。slacklining 是一種集運動、心智遊戲和精神探求於一身的冒險刺激活動,在美國有日漸風行之勢。它都在距離地面約 1,000~2,000 英尺的高空進行,尼龍繩被繫在峽谷兩邊的懸崖峭壁上,走繩人身上利用一種安全裝置與繩索綁在一起;所以即使掉下去亦不會有危險。從事 slacklining 的人稱為 slackliner, slack lining walker 或 slacker。

The distinction separates slacklining from seemingly similar ventures, such as tightrope walking, in which the rope is stretched tightly and remains static. A slackline moves, however, and when a beginner follows the impulse to concentrate on keeping her feet still, it moves even more, swinging from side to side as the feet clench it with increasing intensity.
—Diana Saverin, "Slackliners find balance one step at a time," Pittsburgh Post-Gazette, December 11, 2011

If you saw the Super Bowl halftime show, you probably wondered, "Who's that guy in a toga bouncing crazily on a rope next to Madonna? And how's he doing it?" The guy was Andy Lewis, a slacklining champion from California, and he did it after many, many years of practice. Slacklining is different from tightrope walking. Instead of a taught [sic] line, it's performed on inch-thick nylon webbing that stretches and bounces.
—Marc Silver, "After the Super Bowl, Everyone's Curious About Slacklining," National Geographic News Watch, February 8, 2012


silent soccer

(名詞) 無聲足球:一種不許觀眾叫喊、歡呼,也不許教練站在場外的足球賽。亦叫做 silent Saturday (or Sunday) soccer, silent sidelines

I just got back from my nine-year-old daughter's house league soccer game. Her team won — 3 to 1. But we parents were to keep our enthusiasm to polite clapping. This is "silent soccer" week — no coaxing, cheering or sideline coaching from coaches allowed.
—Jacqueline, "No cheers for silent soccer," Today's Parent, July 27, 2011

No yells, screams or even cheers are to be heard from the sidelines and benches at house-league soccer games in Aurora, Ont., this week.

Instead, only clapping is allowed.

So-called silent soccer has been embraced by the Aurora Youth Soccer house league and has taken hold with a handful of clubs and leagues in Canada and other countries.
—Carys Mills, "Silent running: Soccer league tells parents to pipe down," The Globe and mail, July 27, 2011