ghost hotel

(名詞) 鬼旅館:大多或專門用作民宿的住宅,尤指透過線上訂房服務如 Airbnb 來提供短期出租房屋或房間的住宅。

引句:

Victoria city council took action against so-called “ghost hotels” on several fronts Thursday, changing the landscape for condo owners and others who rent out suites and houses through online platforms such as Airbnb.
—Bill Cleverley, “Victoria cracks down on ‘ghost hotels’; some short-term rentals not allowed,” Times Colonist (Victoria, B.C.), September 21, 2017

But using spatial analysis we have identified 4,700 listings across New York City (16% of all private-room listings in the city) which are in fact “ghost hotels”—entire units or even whole apartment buildings which have been converted into many private-room listings by the owner.
—David Wachsmuth, et al., “The High Cost of Short-Term Rentals in New York City” (PDF), School of Urban Planning - McGill University, January 30, 2018

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/comeco_cont1.htm

behaviorceutical

(名詞) 可改善精神健康狀態的身體活動,尤指藉由降低壓力或焦慮來改善精神狀況,進而矯正壞習慣和不好的行為。亦寫成 behaviourceutical (英式拼法)。這個字是由 behavior (行為) + pharmaceutical (藥品,藥物) 拼綴而成。

引句:
Behavioural problems in families, schools, workplaces and public places are on the rise. In turn, it has given rise to new market in the form of ‘behaviourceutical’ being practiced by clinical psychologists, psychiatrists, family therapists and social psychologists.
—Lalit Kishore, “Behaviourceutical is here to cure you of your bad habits and behaviours,” Merinews, October 28, 2017

“I made up this term called ‘behaviorceuticals,’ instead of pharmaceuticals, in the sense that when we move and when we engage in activities, we change the neurochemistry of our brain in ways that a drug can change the neurochemistry of our brain,” said Kelly Lambert, a neuroscientist at the University of Richmond.
—“How busy hands can alter our brain chemistry,” CBS News, March 18, 2018

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/med.htm

dog-directed speech

(名詞) 狗兒導向語言:指人類面對狗狗時,自然會表現出來的特殊說話方式,其特色是音調較高、語速較慢 (slow cadence)、重複較多而且語調怪異。亦寫成 dog directed speech 或縮寫為 DDS

Dog-directed speech 是 1997 年出現的寵物導向語言 (pet-directed speech,或 PDS) 及 2004 年出現的動物導向語言 (animal-directed speech,或 ADS) 中的一環。這些特殊說話方式都衍生自可追溯至 1985 年的嬰兒導向語言 (infant-directed speech,或 IDS)。

引句:
People tend to talk differently to babies and to pet dogs than they do to adults and the acoustic and linguistic features of such infant directed speech (IDS) and dog directed speech (DDS) proved to be very similar.
—Anna Gergely, et al., “Differential effects of speech situations on mothers’ and fathers’ infant-directed and dog-directed speech: An acoustic analysis,” Nature, October 23, 2017

Infant-directed speech (IDS) is a special speech register thought to aid language acquisition and improve affiliation in human infants. Although IDS shares some of its properties with dog-directed speech (DDS), it is unclear whether the production of DDS is functional, or simply an overgeneralisation of IDS within Western cultures.
—Alex Benjamin & Katie Slocombe, “‘Who’s a good boy?!’ Dogs prefer naturalistic dog-directed speech,” Animal Companion, March 2, 2018

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

gloatrage

(名詞) 對於一個人的行為如預期般地壞所表現的幸災樂禍以及對該行為的憤慨。這個字是由 gloat (幸災樂禍) + outrage (憤慨) 拼綴而成。這是越來越多美國人和新聞媒體現在對總統川普種種瘋狂行徑所抱持的心態和情緒反應。

引句:
It’s time to stop being outraged. It isn’t even really outrage—it’s gloatrage, when you’re secretly thrilled that he’s proving himself to be just as bad as you thought.
—Gideon Lichfield, “It’s time to start ignoring the president of the United States,” Quartz, July 1,

An unfortunate consequence of the mainstream media’s outrage (or ‘gloatrage’) is that political bias has begun to leak from the opinion pages into the news coverage, giving detractors further reason to eschew what have been traditionally high-quality news outlets such as the Washington Post and the New York Times.
—Neil Winward, “Why the Fourth Estate Is Crumbling,” The Market Mogul, July 3, 2017

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont1.htm

begpacker

(名詞) 要求施捨來支付膳宿或交通費用的背包客 (backpacker),亦寫成 beg-packer。這個字是由 beg + backpacker 拼綴而成。
begpacking (n.):背包旅行期間要求施捨來支付膳宿或交通費用。

引句:
I recently came across a unique kind of traveller: the beg-packer. Like the name implies, it literally means begging your way through the places you travel.
—Sonali Kokra, “Beg-Packing Is A New Travelling Trend And It’s As Bizarre As It Sounds,” The Huffington Post, September 7, 2017

But in the age of social media, crowdfunding, and hashtags, the dream of free travel has morphed once again, giving us the phenomenon of #begpackers: People who travel backpacker-style on a beggar’s budget, asking for contributions, freebies, and handouts from locals or fellow travelers…as they go.
—Rosie Spinks, “The ‘begpacker’ phenomenon shows how fake poverty has become a status symbol,” Quartzy, January 30, 2018

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

failson / faildaughter

(名詞) 與父母同住、沒有工作或工作時有時無、除了打電玩和看色情片外,整天渾渾噩噩的成年子女。

引句:
To all the faildaughters and failsons out there who’ve ever felt like their lives were hecked up forever, Night in the Woods has got your back.
—Robert Fenner, “Night in the Woods,” RPGFan, March 5, 2017

The primary effect of nepotistic hiring practices isn’t necessarily that a herd of unqualified failsons get jobs coaching the tight ends or “consulting” on the defense, it’s that a pedigreed group of people related to prominent coaches have the barriers to entry lowered almost completely for them.
—Patrick Redford, “The FAU Offensive Coordinator Job Explains College Football’s Nepotism Problem,” Deadspin, January 17, 2018

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont1.htm

deathiversary

(名詞) 一個人死亡的週年紀念或是一家公司關閉或一項服務終止的週年紀念。亦寫成 death-iversary。這個字是由 death + anniversary 拼綴而成。

引句:
In the midst of TV’s full brunt of Diana deathiversary specials, Showtime has decided that what one naturally wants instead is a dispassionate, depressing documentary about the downward spiral and untimely death of pop superstar Whitney Houston, who drowned in a hotel bathtub in 2012.
—Hank Stuever, “‘Whitney: Can I Be Me’ tries and fails to bring meaning to the late singer’s legacy,” The Washington Post, August 24, 2017

At The Outline, Ann-Derrick Gaillot profiles ex-Vine star Christiana Gilles (@NaturalExample) for the app’s one-year deathiversary.
—Catherine Cusick, “White Privilege on Loop,” Longreads, January 22, 2018

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

kittenfishing

(動名詞/現在分詞) 在網路約會中美化或跨大自己的外表或身材。這個字是由 catfishing (網路男蟲或女蟲假冒身份來騙取對方交往的惡行) 衍生而來。顯然地,kittenfishing 欺騙的意圖沒有 catfishing 那麼惡劣,畢竟 kitten 只是「小貓」而已。
kittenfish (動詞):在網路約會中美化或跨大自己的外表或身材。

引句:
Kittenfishing is when a single person presents himself/herself as unrealistically positive. Maybe they’ve posted a picture of themselves from 20 years ago or 40 pounds ago. Maybe he says he is 5 feet 11 inches tall, but when he walks in, you can see he is shorter than you (and you’re 5 feet 7 inches tall).
—Bela Gandhi, “Are you being kittenfished? 5 ways to spot it,” Today, July 20, 2017

Ask yourself this: Have you ever heard, outside of the context of either a media space or a social media space, anyone ever use these terms? OK, “ghosted,” sure. But “kittenfishing”? That’s about as convincing as the infamous 1992 hoax when a fairly hilarious young person fed The New York Times a bunch of made-up “grunge” terms (like “swingin’ on the flippity-flop”) and sold them as gritty slang realism.
—Mandy Stadtmiller, “Sex, Lies, and Micro-Cheating: Why Every Dating Trend is Fake News,” The Daily Beast, January 12, 2018

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/comp_cont2.htm

cord-never

(名詞) 從未訂閱有線電視節目的人。亦寫成 cord nevercordnever。這個字源自多年前出現的 cord-cutter (取消目前訂閱的有線電視節目的人)。

引句:
The only read we can get on cord-nevers is through surveys. A recent U.S. poll by Forrester Research, for example, provides startling numbers. Its online survey of 32,000 American adults found that of the 24 per cent who say they don’t pay for cable, only six per cent are cord-cutters, while 18 per cent are cord-nevers.
—Sophia Harris, “Cord-nevers could be bigger threat to TV than cord-cutters,” CBC News, November 9, 2015

Comcast’s own streaming service aimed at cord cutters and more so the ‘cord nevers’ who never sign up for cable, has now launched.
—Sarah Perez, “Comcast appeals to ‘cord nevers’ with launch of Xfinity Instant TV service,” TechCrunch, September 27, 2017

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/song.htm

canicross

(名詞) 狗拉著人的越野賽跑 (cross-country running)。這個字是由 canine (犬) + cross country (越野) 拼綴而成。越野跑中的狗隻都被套上特殊輓具。亦寫成 cani-crosscani crosscaniX

引句:
Canicross is the combination of cross country running and dog walking, originating from the dog sledding community. In dog sledding, participants would continue to train off-season by running with their dogs—this became known as canicross and quickly developed as a sport in its own right.
—Finlay Greig, “Everything you need to know about canicross in Scotland,” The Scotsman, December 21, 2016

Blake is a Greyster—a mix of German Shorthaired Pointer, Greyhound, and Alaskan Husky—a type of dog bred for sled racing and perfectly suited to canicross. But as the sport grows in popularity in the U.K., so too has the variance in participating breeds, especially at the recreational end of the canicross spectrum.
—Paul Snyder, “Want to Run a Fast 5K? Let Your Dog Pull You to Greatness,” Runner’s World, November 30, 2017

canicross

(圖片來源:Runner's World 網站)

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/sports.htm