Anybody want to share a bottle of red? A group of Chinese winemakers have claimed the new world record for the world's biggest ever bottle of wine.
The 15ft (457 cm) high bottle contains an astonishing 1,850 litres of booze, produced by Wang Chen Wines in Liaoning, northern China.
That's over three times the amount held by the previous record-holders, Austrian winemakers Kracher, whose bottle held 490 litres of Grande Cuvee TBA NV No.7 2005.
'We are very proud, and the wine is very good. We have all had a glass from the bottle to celebrate,' said a company spokesman. (Metro)
《字詞解析》
red -- (n.) 紅葡萄酒 (= red wine)。
winemaker -- (n.) 葡萄酒製造商。
15ft (457 cm) -- (n.) 15 英尺 (457 公分)。測量單位縮寫後可與數值寫在一起或分開,如 heights of 5, 10, and 20 cm, from 1.2m to 1.8m。縮寫後的測量單位,複數也不加 s。
astonishing -- (adj.) 令人驚訝的;驚人的。
booze -- (n.) (口語) 酒 (alcoholic drink)。在此指的是 wine。booze 亦可當動詞用,意為「喝酒」(to drink alcohol)。
over three times the amount -- (phr.) 某數量的三倍多。英文表示倍數的寫法為「倍數詞 + 數量」,而超過幾倍要用「more than 或 over + 倍數詞 + 數量」,如 more than double that amount, over three times the amount。
record-holder -- (n.) 紀錄保持者。
have a glass -- (v.) 喝一杯。
延伸閱讀:新聞英語的語法結構