bidirectional charging

(名詞/不可數) 雙向充電 - 一種可將電動車電池中的電力轉移出車輛並用來提供其他設備電力的系統。

引句:
One of the most talked about features in the EV world works only when your car is parked: Bidirectional charging allows owners to turn their vehicles into four-wheeled batteries, sending power back to their homes, appliances and even to the utility grid. Currently, bidirectional charging is available in only a handful of cars. But its popularity is growing: GM announced that the technology will come standard in all its electric vehicles by model year 2026.
[cnet.com, 4 September 2023]

電動車界最受關注的功能之一只有在汽車停車時才有作用:雙向充電可讓車主將他們的車輛變成四輪電池,將電力輸送回他們的住家、電器用品甚至公用電網。目前,只有少數汽車支援雙向充電。但它受歡迎的程度正與日俱增:通用汽車 (GM) 宣布,到 2026 年,該技術將成為其所有電動車的標準配備。

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/comp.htm

poltergeist attack

(名詞/可數) 吵鬧鬼的攻擊 - 一種利用高頻聲音來造成自動駕駛汽車使用的機器學習演算法在識別人、物體及其他車輛時出錯的方法,這可能導致事故的發生。

Poltergeist 意為「喜歡移動家具或亂扔東西來弄出聲響的人;吵鬧鬼;喧鬧鬼」。

引句:
Poltergeist attacks diverge from traditional cyber threats, such as hacking or jamming. They create deceptive visual realities, similar to optical illusions, for machines employing machine learning for decision-making processes.
[techtimes.com, 26 September 2023]

吵鬧鬼攻擊不同於駭客攻擊或干擾等傳統的網路威脅。這種攻擊為採用機器學習進行決策過程的機器創造了類似於視覺上之錯覺的欺騙性視覺實境。

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/comp_cont3.htm

exascale

(形容詞) exascale 等級的 - exascale 等級的電腦是一種最新的超級電腦 (supercomputer),運算能力非常強大,每秒可執行 10 的 18次方 (quintillion) 次的數學運算。

引句:
Exascale supercomputers are the next frontier in computing. They can quickly analyze massive volumes of data and realistically simulate many of the extremely complex processes and relationships behind the fundamental forces of the universe—in a way that’s never been done before. Many industries and systems could be affected, including precision medicine, climate science, and nuclear physics.
[mckinsey.com, 22 November 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/comp.htm

password child

(名詞/可數) 密碼兒 - 父母最愛的小孩,可能是因為父母親通常使用該小孩的名字來做為電腦密碼。

引句:
It's common knowledge that older parents are notoriously bad at remembering passwords, which is probably why they use the same thing repeatedly. And that usually involves using one of their kids' names, so they have less of a chance of forgetting it. Hence, the creation of the password child. While every family has their own, they all tend to have one thing in common: They are mom or dad's undeniable "favorite."
[intheknow.com, 24 March 2023]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/comp_cont3.htm

infostealer

(名詞/可數) 竊資軟體 - 故意設計來竊取密碼、銀行帳號等個人機密資料的電腦軟體。

引句:
There's a wide range of data that cybercriminals aim to access through the use of infostealers. Most notably, payment card details and login credentials are highly valuable. A criminal could either directly use this data to their advantage or sell it on a dark web marketplace to other malicious actors.
[makeuseof.com, 30 October 2022]

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/comp_cont1.htm

AIgiarism

(名詞/不可數) 人工智慧輔助抄襲 (AI-assisted plagiarism) - 使用 AI (artificial intelligence) 工具來回答考試問題或撰寫論文或文章並假裝是自己完成的過程或作法。

引句:
With fears in academia growing about a new AI chatbot that can write convincing essays – even if some facts it uses aren't strictly true – the Silicon Valley firm behind a chatbot released last month are racing to "fingerprint" its output to head off a wave of "AIgiarism" – or AI-assisted plagiarism.
[theguardian.com, 31 December 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/comp.htm

cyber ambassador

(名詞/可數) 網路大使 - 幫助別人安全地使用網際網路並保護他們和他們的電腦資料免於受到線上犯罪或攻擊的危害。

引句:
Rajeshwari is one among thousands of students from the south Indian state of Telangana who are being trained to become "cyber ambassadors" in the region. Over 3,000 students graduated from the first class of cyber ambassadors last year. And following the success of the first batch, the Telangana government—which is perhaps the first state in India to have come up with a novel concept like this—has started the second batch of the course with almost 10,000 students.
[wired.com, 13 January 2023]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/comp.htm

algospeak

(名詞/不可數) 演算語 - 社群媒體文章所用的字詞以避免因使用其他字詞而被演算法判定為內容不合適或不恰當而遭到移除或降級。

引句:
"Algospeak" is becoming increasingly common across the Internet as people seek to bypass content moderation filters on social media platforms … Algospeak refers to code words or turns of phrase users have adopted in an effort to create a brand-safe lexicon that will avoid getting their posts removed or down-ranked by content moderation systems. For instance, in many online videos, it’s common to say “unalive” rather than “dead.”
[washingtonpost.com, 8 April 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/comp.htm

robo-fish

(名詞/可數) 機器人魚 - 一種非常小、外觀像魚的機器人,係設計來清除海洋中的小片或小塊塑膠。

引句:
Engineers at the Polymer Research Institute of Sichuan University have devised a tiny robo-fish that can flap around a body of water, grabbing microplastics as it goes. The 13mm robot uses a light laser system in its tail to propel itself at approximately 30mm a second. If the robot experiences damage during a swim, it can repair itself and continue the job without outside intervention.
[extremetech.com, 23 June 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/comp_cont3.htm

fexting

(名詞/不可數) 簡訊戰,簡訊吵架 - 雙方互傳簡訊吵架而非在電話中吵架或面對面吵架。

引句:
If you're the first lady, then having an argument with the US president via text message (or "fexting", as Jill Biden called it) might keep marital disputes private from the Secret Service, but relationship experts have warned it could make things worse.
[theguardian.com, 3 June 2022]

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/comp_cont1.htm