TikTot

(名詞/可數) 使用社群媒體平台「抖音」(TikTok) 的兒童。

引句:
A third of children aged between five and seven have a social media profile despite being under the minimum age requirement, a new study suggests. Analysis from Ofcom shows that TikTok is the most popular platform among the youngest users, who have been nicknamed TikTots. Britain's communications watchdog found 16% of children in the UK aged three and four are already using the platform.
[uk.news.yahoo.com, 30 March 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/comp_cont3.htm

climate doomism

(名詞/不可數) 氣候末日論 - 認為現在氣候變遷是不可逆的,因此無論做什麼努力來阻止其進一步惡化都徒勞無功的看法。

引句:
[Alaina Wood] is also part of a growing cadre of people, many of them young, who are fighting climate doomism, the notion that it's too late to turn things around. They believe that focusing solely on terrible climate news can sow dread and paralysis, foster inaction, and become a self-fulfilling prophecy. In the summer of 2021, Ms. Wood … began creating TikTok videos debunking extreme examples of climate doomism — among them that all of humanity will perish within decades.
[nytimes.com, 22 March 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

glacier blood

(名詞/不可數) 血冰川 - 高海拔環境的積雪因氣溫升高而融雪變薄,土壤中的澡類因此快速且大量生長而使積雪顯現粉紅色或紅色的現象。隨著地球暖化加劇,氣溫愈來愈高,雪的紅色也會愈來愈深。

引句:
In late spring, when the snowfall thaws, the mountain's snow changes from a colorless hue to alarming shades of deep, rusty red. Dubbed "glacier blood," the phenomenon occurs when algae rapidly overgrow, and researchers suspect it can reveal how climate change affects high elevation environments like the Alps.
[smithsonianmag.com, 14 June 2021]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont1.htm

invasivorism

(名詞/不可數) 吃爆外來入侵物種的作法;把外來入侵物種變成美味佳餚的作法。這些外來動植物數量眾多,且往往會對當地原生物種的生態環境造成有害的影響。

引句:
Invasivorism, eating invasive plants and animals, seeks to fill plates with unwanted species. The movement, which has been picking up popularity in the US for a decade, is attracting British foragers and chefs keen to experiment with knotweed, grey squirrels and other pests.
[thetimes.co.uk, 5 March 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont1.htm

porch piracy

(名詞/不可數) 偷竊外送或快遞留在某人屋外的包裹的行為。

引句:
Porch piracy is a huge issue in the US, and getting refunds is difficult. Only 54% of porch pirate victims were refunded when reporting a package as stolen. The survey showed that an average of 29% of Americans reported having had a package stolen from their porch, front door or mailbox.
[zdnet.com, 11 August 2021]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

graternity leave

(名詞/不可數) 育孫假 - 公司企業給予祖父或祖母級員工在家照顧新生孫子女的有薪假。Cf. maternity leave:產假。

引句:
But graternity leave is also acknowledgement of the generational ties that bind, that being a grandparent is an important role and that striking a life-work balance isn't the sole preserve of the young. Newborns … are notoriously short-term in outlook. Which is why grandma needs time off straight away to bring calm to chaos and grandad can do his bit by taking over the nursery drop-offs for older siblings.
[www.telegraph.co.uk, 9 December 2021]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/comeco_cont1.htm

swicy

(形容詞) (/ˈswaɪ.si/) 甜辣的。這個字是由 sweet (甜的) + spicy (辣的) 拼綴而成。

引句
Mash-ups like "swicy" reflect an even wider embrace of flavor fusions that marry savory spices and heat with sweetness. Nene, a South Korean-based fried chicken chain that is just starting to move into North America, has even named a sauce swicy. Its flavor profile mirrors what would happen if gochujang and ketchup had a baby.
[nytimes, 28 December 2021]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/med_cont3.htm

cyan shopper

(名詞/可數) 藍綠色購物者 - 盡量只購買對環保有益之產品的人。

引句:
From rubbish-filled oceans to depleted forests, consumers have never been more aware of the world's eco challenges. And it's this wide-ranging environmental concern of "cyan shoppers" (blue for the ocean and green for trees) that will increasingly drive their purchasing decisions.
[springwise.com, 26 November 2021]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/comeco.htm

time off in lieu, comp time

例句:
(英) When employees have worked agreed additional hours above their normal working week, the company offers time off in lieu. (當員工在每週規定的工作時間之外,經過同意又花了額外的時間在工作上時,公司會給他們補休)
(美) When employees have worked agreed additional hours above their normal working week, the company offers comp time. (當員工在每週規定的工作時間之外,經過同意又花了額外的時間在工作上時,公司會給他們補休)

解釋:
(英) time off in lieu:加班或超時工作的補休 (時間)。有時亦縮寫成 TOIL。
(美) comp time:加班或超時工作的補休 (時間)。亦叫做 compensatory time 或 compensatory time off (有時亦縮寫成 CTO)。

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/confusables/confusables4.htm

 

flurona

(名詞/不可數) 一種新的病名,用來指同時罹患感冒和新冠肺炎 (COVID-19) 的症狀。這個字是由 flu + coronavirus 拼綴而成。

引句:
Many people around the world kicked off 2022 by searching for more information about "flurona," after Israel reported that two young pregnant women had tested positive for both the coronavirus and the flu … While the word is relatively new and rising in popularity, cases of flu and coronavirus co-infections are not. And flurona is not a distinct disease but refers to when a person has been infected with both viruses.
[washingtonpost.com, 6 January 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/med_cont1.htm