(名詞/頭字語) 外國銀行帳戶的申報。這是 Report of Foreign Bank and Financial Account 的頭字語，亦寫成 FBAR。
I.R.S. (Internal Revenue Service)：美國國稅局。
Under the plan, according to the person briefed on the issue, the I.R.S. will cut an onerous penalty for not filing a Report of Foreign Bank and Financial Account, known as an Fbar—something offshore tax evaders have not done.
—Lynnley Browning, "I.R.S. to offer deal to tax evaders," The New York Times, March 26, 2009
(名詞) 阿富汗和巴基斯坦。這個字是由 AFghanistan 和 PAKistan 拼綴而成的頭字語。
In the two-front war that Washington is now calling “AFPAK,” there’s more head-scratching going on than is immediately visible. Yes, President Barack Obama last week approved a Pentagon request to send 17,000 more troops to Afghanistan. But at the same time, he has ordered a strategy review to make sure the U.S. isn’t marching blindly into what historians call “the graveyard of empires.”
—David Ignatius, “Remember AFPAK; it’s new Obama war acronym,” Northeast Mississippi Daily Journal, February 22, 2009
(形容詞) 在小塊土地上 -- 尤其是在都市環境中 -- 密集栽種蔬菜及其他農作物的。這個字是 Small Plot INtensive 的頭字語 (acronym)。
Some cities, most notably Vancouver, have websites that match urban landowners who don't care to garden with those who have no space but want to immerse their hands in soil. Here and elsewhere, a few entrepreneurs, engaging in SPIN, or Small Plot Intensive, agriculture, rent backyards — several at a time — to grow produce for sale.
—Peter Gorrie, "In gardens, a design for the city," The Toronto Star, February 22, 2009
(名詞) 高收入但還不富有的人。這個字是 High Earner, Not Rich Yet 的頭字語 (acronym)。既然是高收入，為何還不富有呢? 因為這些人要償還先前在名校接受高等教育的學生貸款，繳納鉅額所得稅 (在美國，高收入高課稅)，購屋置產或支付子女龐大的教育經費。根據一項新聞報導，HENRY 是指年收入至少 25 萬美元但資產淨值尚未累積到至少 300 萬美元的人。
'My bonus is 'shameful' — but I worked hard to get it,' said John Konstantinidis, a wholesale insurance broker, lunching Friday at Harry's at Hanover Square.
'I'm a HENRY,' Mr. Konstantinidis added. 'High Earner but Not Rich Yet.'
—Alan Feuer and Karen Zraick, "It's Theirs and They're Not Apologizing," The New York Times, January 31, 2009