舊事重提 (尤指不愉快的往事)

英譯:
rake over the ashes/coals

例句:

  • There's no point in raking over the ashes - all that happened twenty years ago, and there's nothing we can do about it now. (舊事重提已沒什麼意義了 - 那一切都發生在二十年前,現在我們也無能為力了)
  • His wife always rakes over the coals of their old unpleasant things when she is angry. (他太太一生氣就會將他們之間不愉快的往事重新搬出來)

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/idioms/idioms_chinese-2.htm

發表迴響