問道於盲

英譯:
the blind leading the blind

註:這成語通常位在 it is (a case of) 之後。

例句:

  • John: Mike is helping me fill out my tax forms this year. (麥可今年要幫我填寫報稅表單)
    Jane: Is he a tax expert? (他是稅務專家嗎?)
    John: He read a book about income tax once. (他曾讀過一本所得稅方面的書)
    Jane: Sounds to me like the blind leading the blind. (在我聽起來這好像問道於盲)
  • David offered to be my guide through Tokyo, but since he'd never been there before either, it was a case of the blind leading the blind. (大衛表示要當我到東京的導遊,但由於他以前也沒有去過東京,這是問道於盲,於事無補)

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/idioms/idioms_chinese-2.htm

發表迴響