誠實才是上策

英譯:
honesty is the best policy

例句:
Mary: I borrowed Jane's white blouse without asking her, and then I spilled tomato sauce on it. Should I tell her what happened, or should I just put the blouse back in her closet and hope she won't notice? Teresa: Honesty is the best policy. (瑪麗:我沒先問珍就借了她的白襯衫,後來我把蕃茄醬弄在襯衫上。我該告訴她實情,還是就把襯衫放回她的衣櫥,希望她沒注意到呢? 泰瑞莎:誠實才是上策)

When I was a young boy, my father usually said that honesty was the best policy. (在我小時候,我父親經常說,誠實才是上策)

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/idioms/idioms_chinese-2.htm

發表迴響