a slip of the thumb

(片語) 指誤:傳手機簡訊時選錯字或因按錯鍵而傳給錯誤的人的情況。

這片語與常見的 a slip of the pen (筆誤) 和 a slip of the tongue (口誤) 有異曲同工之妙,因此將它譯為「指誤」應該頗為傳神。這片語亦適用於寄送電子郵件或傳送即時通訊息時所發生的類似情況。

引句:
A slip of the thumb is an unintentional mistake made whilst texting, either sending the message to the wrong person or not noticing when predictive texting chooses the wrong word, often to embarrassing or very funny consequences.

If you say something by accident, something you don’t mean to say but perhaps it sounds similar to your intended sentence, we might call this a slip of the tongue. If, for example, you are introducing your current boyfriend or girlfriend, and you use the name of your ex-boyfriend or girlfriend, it’s a slip of the tongue. Quite a bad one.
—Mark Shea, "A slip of the thumb," BBC, October 20, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/comp.htm

發表迴響