(名詞) 志工缺席率 － 自願擔任某一活動 (通常是政治活動或運動) 的志工但人卻沒有到的人數比例。亦寫成 flake-out rate。
There are always going to be campaign volunteers who sign up for shifts and do not show up. That’s why when organizing an event, you can generally assume a 50% flake rate (percentage of grassroots volunteers who do not show up for their shift).
—Ben Holse, “Tips to Mitigate Volunteer Flake Rate in Your Grassroots Campaign,” The Campaign Workshop, October 17, 2013
Jon Carson: The technical term we like to use in the political world is we had a negative flake rate. Usually you have a bunch of volunteers scheduled to come and a certain percentage of them flake off. Well we had a negative flake rate. People were showing up and they were bringing extra friends with them.
—Ruairí Arrieta-Kenna, “‘Oh Man, I Guess We’ve Won This Thing’,” Politico, November 7, 2016
(名詞) USB 保險套 － 一種修改後的 USB 轉接頭，可在行動裝置的 USB 電源線插入公共充電站時防止資料被盜或被安裝惡意程式。
It will be a pivotal part of a display, called Ways to be Secret, of hi-tech devices that raise questions about our privacy. It will include a selfie stick, a USB condom, a Fitbit Surge and a Cyborg Unplug, described as an “anti-wireless surveillance system for the home and workplace”.
—Mark Brown, “Guardian’s destroyed Snowden laptop to feature in major V&A show,” The Guardian (London), February 27, 2015
USB ports are ubiquitous on our electronic devices as a way to charge them and transfer data. But they’re also an easy entry point for malware or other nasty viruses. Enter the USB condom. These prophylactics for your digital devices are plugged to the end of a USB cable, and allow electricity to flow through while preventing data from being transferred or accessed.
—Joon Ian Wong, “People are buying ‘USB condoms’ to prevent their devices from catching nasty viruses,” Quartz, November 7, 2016
(名詞) 以肉食為主的動物。亦寫成 hyper-carnivore 或 hyper carnivore (hyper 意為「超出，超過」；carnivore 意為「肉食動物」)。
After analyzing 15,000-year-old fossil records, a group of evolutionary biologists calculated the size of prehistoric carnivores and herbivores and concluded that huge “hypercarnivores” could have hunted massive mammoths, mastodons, and ground sloths — curbing any potential overconsumption of plant life.
—Frida Garza, “‘Hypercarnivores’ may have maintained ancient ecosystems by hunting mammoths and mastodons,” Quartz, October 29, 2015
House cats are an absolute ecological nightmare, implicated in the extinction of dozens of species, and posing a grave threat to many more….They’re only follow[ing] their predatory instincts; ultimately the fault is with you. Your love of felines opens the door for these hypercarnivores to invade new environments and catch unsuspecting creatures unaware.
—Jacqueline Ronson, “Cats Are an Ecological Nightmare and Ruining the Environment,” Inverse, October 12, 2016
(名詞) 運動沙漠 － 運動課程和設施付諸闕如或費用太高一般負擔不起的地區。
The USA is an Exercise desert! STOP, Ride every day!
—Gary Fisher, “The USA is…,” Twitter, May 22, 2015
This is the reality of life inside what Holt described as an “exercise desert.” She explained these are “places where there are conditions that do not support being physically active, based on the social demographic conditions and the daily realities for those who live in particular neighborhoods or communities.”
—Emily McCoy Glover, “The Remarkable Privilege Of Running,” The Establishment, October 6, 2016
(名詞) 三十幾歲的中年危機 － 一些三十幾歲的人所經歷的焦慮、壓力和自我懷疑期。這個字是由 thirties + (mid-life) crisis 拼綴而成。
Irish women are at their most miserable in their mid-thirties, new research has shown. This has led to a crisis of confidence among thirtysomethings known as the ‘thrisis’.
—Deirdre Reynolds, “Embrace the ‘thrisis’: Why being in your 30s rocks!,” Independent Style, October 29, 2014
A thrisis is a pre-mid-life crisis that happens in your 30s — rather than the stereotypical crisis that is said to hit in your 40s. A thrisis often slams you when you turn 30, although for some it can hit anytime during their thirties.
—Amanda Rose, “Signs you’re suffering a thrisis and how to cope,” The Business Woman, January 23, 2015
(名詞) 隱形的健康 － 食品業者自行將其食譜或食品變得比較有益健康 (通常是降低鈉或脂肪成分或含量)，但並未向消費者廣告這項改變的作法。
Together, the two came up with Bloomfield Hills-based Vita Perk, a powdered coffee supplement with 15 vitamins and minerals packaged in a thin, single-serving pouch. As Kifferstein said: “While people may often forget to take a vitamin, or even dislike swallowing one, they never forget their morning coffee.” “Stealth health” is a growing trend in the food industry, according to Darren Tristan, executive vice president of Technomic, a Chicago-based food research and consulting firm.
—Laura Cassar, “Drink to health: Vita Perk brews up ‘smart coffee’ business,” Crain’s Detroit Business, May 17, 2015
And once a reformulated food passes the test, companies often avoid saying anything on the label or in advertisements about the nutritional improvements — especially when it comes to salt. Most people don’t think they need to cut back on sodium. Better to say nothing. It’s known in the trade as “stealth health.”
—Corby Kummer, “Pie In the Sky,” The New York Times, October 5, 2016
(動名詞/現在分詞) 公開指責某人或某些人不出來投票或投票意向違背或忽視主流民意。亦寫成 voteshaming。動詞為 vote-shame。
We live in a culture that shames us all the time. We’re too sexy, not sexy enough. We’re sell-outs. We’re impure. The truth is: Vote-shaming and slut-shaming are, alas, part of the same continuum.
—Anne Taylor Fleming, “Gender trumps all? Vote-shaming, slut-shaming not so far apart,” Reuters, February 10, 2016
In the upcoming election, a significant amount of Americans have reported plans to vote for their third-party conscience over the lesser of two mainstream evils. In response, many shame these voters as selfish idealists whose wasted protest vote actually makes them complicit in electing the least desirable mainstream candidate. This kind of vote-shaming relies on misconceptions about our responsibilities as voters.
—“Quick-Takes: Voting Third Party,” The Guardian (San Diego), October 2, 2016
(名詞) 飲食以不會造成人為氣候變遷的食物為主的人。這個字是由 climate + -arian 拼綴而成。
The Climatarian diet also recommends avoiding using air freighted food and frozen produce, instead only purchasing local, seasonal and fresh produce.
—“Climatarian: The new way to cut carbon emissions from your diet,” edie, July 16, 2015
Climatarians look at their food choices with a sense of duty similar to what many put toward recycling, or riding their bike to work.
—Ari LeVaux, “The climate menu,” Austin American-Statesman, January 4, 2016
(動詞) 邊走邊傳簡訊。亦寫成 text walk。
－text-walking (現在分詞/動名詞) ：邊走邊傳簡訊。
An Mlab spokesperson told Yahoo News, “Everyone text-walks. You probably walk through the streets while texting or sending WhatsApp messages to your friends and don’t really pay attention to your surroundings — only to whatever is happening on your screen. This causes collisions with poles or other pedestrians. You could, unknowingly, even be endangering your own life while you text-walk when you cross the street without looking up.”
—Trevor Mogg, “Belgian city launches ‘text walking lanes’ for smartphone addicts,” Digital Trends, June 15, 2015
Idaho town Rexburg was among the first in the United States to impose a US$50 (S$68) fine on anyone found crossing a street while texting on a phone. The law was enacted in April 2011 and signs were put up all over the city to remind pedestrians not to text-walk.
—Chang May Choon, “Seoul puts up road safety signs to warn ‘smartphone zombies’,” The Straits Times, June 27, 2016
(名詞) 搭電扶梯 (escalator) 時站在左側、因而妨礙趕時間旅客通行的人。亦寫成 escaleftor。這個字是由 escalator + left + -er 拼綴而成。
Escalefting is when someone stands on the left side of the escalator, rather than walking up or down the escalator. The art of escalefting is one that never ceases to amaze us. The number of trains missed due to escalefters is horrifyingly high and this tragic epidemic must be stopped.
—Arielle Witter, “Famous Rant: Escalefting,” FamousDC, November 19, 2015
Sorry subway commuters, escalefters might be on to something http://trib.al/spqTvsR
—CityLab, “Sorry subway…,” Twitter, January 21, 2016