throwaway society

(名詞) 東西或物品用沒多久就不要丟棄的社會。

這是個帶有負面意涵的片語,在形容該社會的居民有浪費的行為,因為他們可能買了一件襯衫,穿沒幾次就不要丟棄了,或者電視機壞了不修理就丟棄,而去買一台新的。在現代人眼中,這種行為是在浪費地球資源,不利於環境保護。

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

pre-owned

(形容詞) 二手的。

這是 second-hand 的委婉語,因為沒有人想要任何 second (第二的) 的東西,但 pre-owned 卻有一種溫暖的感覺,好像你是在為別人 (即先前的擁有者 previous owners) 照顧某樣東西。pre-owned 係 previously owned (先前被擁有的) 的簡寫。最近,有人甚至使用 pre-loved 來表達和 pre-owned 相同的意思,只是還不普遍。

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

tide over; tidy up; tie back; tie down; tie in; tie up; tighten up

tide * over
幫 (某人) 克服困難,使 (某人) 暫時度過 (難關、危機等)
This NT$5,000 will have to tide me over until I get paid.

tidy * up +
整理 (房子、房間),使整潔
I tidied up my bedroom because it was a complete mess.

tie * back +
(用繩、線) 繫到後面,繫起來
She tied her hair back before playing tennis.

tie * down +
(用繩、線) 繫住,捆住,拴緊 (某物或某人)
They tied him down to stop him escaping.

tie * down
束縛 (某人),限制 (某人)
Marriage ties you down.

tie * down +
牽制,箝制 (警察、軍隊或敵人) -- 通常用於被動態
The army were tied down with the rebellion and couldn't help.

tie in
與 (某事) 一致;與...相吻合;與 (某物) 相連
The theory ties in with what the police have been saying.

tie * up +
繫牢
When we dock, make sure you tie the boat up.

tie * up +
纏住 (某人) 使其無法做某事;佔用 (某物) 而影響或阻礙其運作
Work has tied me up all week.

tie * up +
捆、綁 (某人或某物),把 (某物) 捆緊、綁緊
I tied up my shoelaces.

tie * up +
阻塞,堵住 (道路等)
The convoy tied up the road for an hour.

tighten * up
(使) 控制得更緊、更嚴格;(使) 加強
They're tightening up security for the president's visit.

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/phrasalverbs/phrasalverbs-t.htm

Japan invents Mini-Me robots/日本發明「迷你的我」機器人

Mini-Me robotA Japanese toy company is offering to make tailor-made robot Mini-Mes for its customers.

Robotics firm Little Island claim they can create a tiny likeness of anyone - even replicating the sound of their voice.

Customers place their £1,500 order and simply submit a photo of the person they'd like their new toy to resemble.

Six months later, and their very own Mini-Me will turn up on their doorstep.

The dolls can be taught to sound like the customer via an in-built microphone, a computer and voice recognition software.

The robots, which are created in a technology centre just north of Tokyo, are equipped with 80 gigabytes of storage and a webcam.

The advanced version can even download the latest news and weather and then read back the reports - in your voice. (ananova)

《字詞解析》

tailor-made – (adj.) 定做的。

tiny likeness – (n.) 縮小版的外觀、外貌。

replicate – (v.) 複製。

place an order – (v.) 下訂單。place an order for something (下單訂購某物);place an order with someone/a company (向某人或某公司下單);place an order with someone/a company for something (向某人或某公司下單訂購某物)。

resemble – (v.) 相像;類似。

turn up – (phr. v.) 出現。

doorstep – (n.) 門階。在英國,doorstep 還意為 1. (n.) 厚三明治;厚麵包片 2. (v.) (新聞記者) 上門採訪。另外,on one's doorstep 也意為「在某人家附近」:You’re lucky having the school and supermarket on your doorstep. (你很幸運,學校和超市都在你家附近)。

in-built – (adj.) 內建的。

voice recognition software – (n.) 語音辨識軟體。

80 gigabytes of storage – (n.) 80 GB 的儲存容量。

webcam – (n) 網路攝影機。

advanced version – (n.) 進階版;高級版。

read back – (phr. v.) 再唸,重讀一遍 (給先前唸的人聽)

延伸閱讀:新聞英語的語法結構

self-tracker

(名詞) 自我追蹤者:利用網站或其他技術鉅細靡遺地追蹤與記錄自己的身體、精神狀態和活動等各方面之資料的人。
-- self-tracking (現在分詞/動名詞):自我追蹤。

引句:
The Internet had long ago turned navel-gazing into an international pastime, but self-tracking takes the self-absorption to a new level. Using elaborate graphs, pie charts, websites and newer technologies, self-trackers catalogue everything in their lives, sometimes with no clear result.
—Zosia Bielski, "My so-called life," The Globe and Mail, February 19, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/comp_cont3.htm

young invincible

(名詞) 未加入健保的20來歲年輕人。他們不加保的原因是自認年富力強、身強體壯不會生大病或保費高昂負擔不起。

引句:
In the parlance of the health care industry, Ms. Boyd, whose case remains unresolved, is among the “young invincibles” — people in their 20s who shun insurance either because their age makes them feel invulnerable or because expensive policies are out of reach. Young adults are the nation’s largest group of uninsured — there were 13.2 million of them nationally in 2007, or 29 percent, according to the latest figures from the Commonwealth Fund, a nonprofit research group in New York.
—Cara Buckley, " For uninsured young adults, do-it-yourself health care," The New York Times, February 17, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/med_cont4.htm

Indian boy weds dog to ward off tiger attack/印幼童娶狗為妻以防老虎攻擊

A dogAround 150 Indian tribespeople have married off a toddler to a female dog in eastern India in a bid to prevent his predicted death at the hands of a tiger.

The ceremony at a Hindu temple in Orissa state's Jajpur district was conducted with all the rituals observed at traditional weddings, including a dowry for the bride -- the village bitch.

The dog sported two silver rings and a silver chain, the UNI news agency reported.

Parents of the groom, one-and-a-half year old Sangula, were advised to arrange the marriage when they noticed a tooth growing from their infant son's upper gum -- considered a bad omen.

Community elders believed the growth would lead to the boy being killed in a tiger attack -- a fate preventable, according to tribal tradition, by marrying a dog.

Sanrumula Munda, Sangula's father, said the ceremony would not prevent him from marrying properly when he comes of age.

The dog belongs to the groom's neighbors and was set free to roam around the area after the ceremony. The boy will still be able to marry a human bride in the future without filing for divorce.

Indian law does not recognize weddings between people and animals, but the ritual survives in rural and tribal areas of the country. (Reuters/AFP)

《字詞解析》

ward off – (phr. v.) 避開,擋開。

tribespeople – (n.) 種族、部落 (tribe) 的成員、族人。注意這個字當中有個 s;同樣地,tribesman (部落的男子) 和 tribeswoman (部落的女子) 這兩個字當中也都有字母 s。

marry off – (phr. v.) 為某人尋得配偶。marry sb1 off to sb2:把 sb1 嫁給 sb2 或使sb1 娶 sb2。

toddler – (n.) 幼童。

at the hands of – (prep.) 在…手中。注意這個片語中的 hand 須用複數。

Hindu temple – (n.) 印度教寺廟。

ritual – (n.) 儀式,典禮。

observe – (v.) 遵守,奉行。

dowry – (n.) 嫁妝。但這裡指的應是聘禮。

sport – (v.) 炫耀。

gum – (n.) 牙齦。upper gum:上牙齦。

omen – (n.) 預兆,兆頭。good/bad omen:好預兆/壞預兆。

come of age – (v.) 到達法定成年年齡。

file for – (phr. v.) 提出申請;提起訴訟。file for divorce:訴請離婚。

延伸閱讀:新聞英語的語法結構

homedulgence

(名詞) 經濟不景氣期間,消費者傾向在家裡舉辦休閒和社交活動 (如雞尾酒會、豐盛晚宴) 的趨勢。這種在家裡以較低廉的成本繼續過著美好生活的文化 (stay-at-home-and-indulge culture) 正在快速蔓延中。這個字是由 home 和 indulgence (放縱,沈溺) 拼綴而成。

引句:
The growing trend for consumers looking for cheaper ways to maintain the good life they have become accustomed to has led to a new term being coined — "homedulgence". ...

The move to "homedulgence" is one way consumers can ride out the recession and it is predicted it will soon extend to many other areas of life, such as mix-your-own cocktails evenings and home dining clubs.
—Louise Jack, "Hair removal brands take on the recession with 'homedulgence'," Marketing Week, January 29, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/comeco_cont1.htm

The man with the world's longest ear hair/世界耳毛最長的男子

Radhakant Baijpai and his record-breaking growthIt's important to have a goal in life. Indian grocer Radhakant Baijpai certainly has one - to make sure that he has the longest ear hair in the world.

Radhakant was crowned the official Guinness world record holder for the longest ear hair back in 2003, when his aural fronds were an already-impressive 13.2cm long. But that didn't stop him pursuing his goal of ever-longer hair on his ears.

After several more years of carefully cultivating and caring for the ear-hair, Radhakant's tufts now stretch an astonishing 25cm. He is now waiting for Guinness adjudicators to confirm that he has set a new high, hairy bar for his chosen field.

Radhakant, from Uttar Pradesh in northern India, acknowledges that his wife has, at times, wished that he would cut his ear hair off - but he says that she has agreed to let him keep it, as it is a source of pride.

His 25-year-old son is already displaying signs of growing similar ear-hair - although only time will tell if the son can eventually take the place of the father, standing triumphantly atop the pinnacle of human ear-hair achievement. (metro.co.uk)

《字詞解析》

grocer – (n.) 雜貨商。若在 grocer 後面加上所有格符號 (apostrophe) + s ('s),即 grocer's,那麼就變成「雜貨店」(= grocery store);這種在食品和商品的販賣者後面加上 's 來變成販賣該食品和商品的商店,是英式英語特有的用法,其他還有greengrocer/greengrocer's (蔬果販賣商/蔬果販賣店)、optician/optician's (眼鏡商/眼鏡行)、newsagent/newsagent's (書報販者、書報經銷人/書報攤)、butcher/butcher's (屠宰商、肉販/肉店)、chemist/chemist's (藥商、藥劑師/藥房)、stationer/stationer's (文具商/文具行)、florist/florist's (花商/花店) 等等。

crown – (v.) 為…加冠,冠以。

aural frond – (n.) 耳葉。aural 為形容詞,意為「耳的;聽力的;聽覺的」。

cultivate – (v.) 培育;培養。

care for – (phr. v.) 照顧。這個片語動詞經常出現在口語中,一般都用於問句和否定句,但意為「喜歡,想要」(to like):I don’t really care for tea; I like coffee better. (我並不怎麼喜歡喝茶。我比較喜歡喝咖啡)。

tuft – (n.) (毛髮等的) 一簇。

astonishing – (adj.) 令人驚訝的;驚人的。

adjudicator – (n.) 評判員,評定員。

bar – (n.) 障礙,限制。

Uttar Pradesh – (n.) 印度的「北方省」。

take the place of – (v.) 取代。

pinnacle – (n.) 山頂,山峰;頂峰,極點。"standing triumphantly atop the pinnacle of human ear-hair achievement" 譯為「欣喜地站在人類耳毛成就的峰頂上」。

延伸閱讀:新聞英語的語法結構

fast-food zoning

(名詞) 速食分區法:目的在阻止速食餐廳 (fast-food restaurant) 或速食店 (fast-food eatery) 在某地區或社區設立的法律。

在美國,繼櫃臺點餐的速食餐廳和外帶餐廳 (takeout restaurant 或簡稱 takeout) 崛起之後,為了區別,一般有餐桌服務 (table service) 的餐廳乃被稱為 sit-down restaurant (引句中也有提到)。 sit-down restaurant 通常被歸類為「家庭式」(family-style) 或「正式的」(formal) 餐廳。在英式英語中,restaurant 這個名詞幾乎都是指有餐桌服務的餐廳,所以未必需要 "sit-down" 來限定;英國的速食店和外帶飲食店 (takeaway outlet -- 外帶餐館在英國叫做 takeaway,在美國叫做 takeout 或 carryout,但後者較少見) 通常不被稱為 restaurant。

引句:
In an effort to provide residents with more nutritious choices, the L.A. City Council adopted landmark legislation in July mandating a one-year moratorium on the building of new fast-food eateries in a 32-square-mile area. (Fast-food zoning exists in other cities but is based on aesthetic considerations, not health factors.) According to Jan Perry, a council member who co-sponsored the bill and whose district is part of South L.A., the idea is to freeze fast-food development so that sit-down restaurants and quality-food markets will build in the area. 'When every corner is taken up with fast food,' Perry says, 'there's no room for anyone else.'
—Steven Kurutz, "Fast-Food Zoning," The New York Times, December 14, 2008

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/med_cont1.htm