sleep hangover

(名詞) 服用某些藥物後在隔天所產生的全身無力、無精打采、昏昏沈沈的現象。hangover 意為「宿醉」。

引句:
Those medications can induce next-day grogginess—what some patients call “sleep hangovers.”
—Lindsay Lyon, "10 ways to get better sleep (and maybe cure your insomnia)," US News & World Report, March 3, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/med_cont3.htm

quo vadis haircut

(名詞) 剪短的頭髮;短髮。亦叫做 close-cut locks (lock 在此意為「頭髮」,通常用複數)。

引句:
And for all of his 16 years giving Mr. Obama his “quo vadishaircut—black parlance from the 1960s for close-cut locks—Zariff said he is not about to start ribbing Mr. Obama. “We do not tease about the gray at all,” he said.
—Helene Cooper, " For young president, flecks of gray," The New York
Times
, March 5, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

exit guide

(名詞) 自殺導師;自殺指導員 (協助他人自殺的人)。

據外電報導,美國喬治亞州有一個名為 Final Exit Network 的激進組織,入會費只要區區 50 美元;會員所能獲得的「好處」是,但他決定要自殺時,該組織會派兩名「自殺導師」教導他如何使用兩個氦氣筒和一個塑膠頭罩自殺。

據當局表示,在 Final Exit Network 協助下自殺的人可能已多達 200 人。該組織於 2004 年成立,迄今會員、捐獻者和志工已達 3000 人。該組織表示,他們提供的是寶貴而且人道的服務。該組織在其網站上說,他們「致力於服務那些罹患無法容忍之疾病的人。他們只想幫助受病魔折磨的人解除痛苦。那些人正在受苦,如果他們承受的是難忍的痛楚,他們想要的只不過是解脫而已。」

引句:
After a multi-state investigation, four network members—“exit guides,” they call themselves—have been arrested and charged with helping 58-year-old John Celmer of Cumming commit suicide last June.
—Jay Bookman, " Time to pull suicide debate out of shadows," Atlanta Journal-Constitution , March 5, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/politic.htm

e-discovery

(名詞) 上社交網站 (social networking sites) 蒐集犯罪證據。

日前外電報導指出,美國最高法院正進入 YouTube 時代。2009年2月間法院審理一件陳情案時,發出的第一張傳票不是要調閱口供或判例,而是索取一段 YouTube 影片的網站連結,以決定警方對拒捕男子採取的行動是否過當。律師表示,未來影片證據及其他電子證據可能成為法院判決的關鍵。

引句:
Many of the lessons learned from the increased use of electronic evidence in civil litigation–“e-discovery,” in the parlance of litigators–may be applied to the burgeoning use of social-networking sites to gather evidence in criminal cases.
—Wilson, J.S. (2008). MySpace, your space, or our space? New frontiers in electronic evidence. Oregon Law Review, 86, 1203. (此為APA 的期刊引用格式;後面的數字,前者為冊數 --斜體,後者為頁數)

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/politic.htm

file carving

(名詞) 檔案內容復原技術。亦叫做 data carving

這種技術能夠在磁碟之未配置空間內,自動尋找嵌附在這些硬碟空間的 doc、pdf 文件檔抑或 jpg等圖片檔案,精準呈現可疑之檔案內容。由於現在犯罪嫌犯的電腦技術日益高深,而且少部份嫌犯已懂得如何讓犯罪檔案「隱形」。因此,能夠學習如何破解密碼以及如何尋找內隱的檔案,對於重要案件之偵查,將有莫大的助益。

引句:
It is an example of a sophisticated technique called file carving—restoring the contents of a file after the identifying information that accompanies it has been removed or lost.
—Anne Eisenberg, " Sleuthing software can reassemble deleted photos," The New York Times, March 1, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/comp_cont1.htm

full-pay

(名詞) 全額支付的學費。

引句:
Many colleges discount tuition an average of 30 to 40 percent. Still, by offering even a relatively small cut, colleges get students who pay a hefty price. “The full-pays are few and far between,” said Greg Eichhorn, the vice president for enrollment management at Albright. “What we’re looking for are better-pays.”
—Kate Zernike, " To keep students, colleges cut anything but aid," The New York Times, February 28, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/edu.htm

flying truck

(名詞) 飛行卡車:前蘇聯的直昇機。

引句:
He now finds it a little bizarre to be piloting an old MI-17 Russian helicopter, a legacy of the Soviet invaders here, in the Hindu Kush of Afghanistan.…The United States is training American pilots to fly the helicopters of the former Soviet Union—Colonel Brandon calls them “flying trucks.”
—Elisabeth Bumiller, "Facing language gaps and ‘flying trucks,’ U.S. trains Afghan pilots," The New York Times, February 27, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/mil.htm

flashpacker

(名詞) 奢華的背包客 (backpacker)。這個字是由 flash 和 backpacker 拼綴而成,亦寫成 flash-packer
-- flashpacking (現在分詞/動名詞):背包旅行。

flash 這個形容詞頗為古老,最早可追溯至 1785 年,意為「奢華的;炫耀的;擺闊的」-- 通常指這種奢華或炫耀行徑已到沒有品味的程度,因此是個貶抑之詞。

引句:
Europe's hostels now offer cool upmarket accommodations at bargain prices. There are still the communal areas that made hostels the social place to be in the early '90s, but now they are matched by posh facilities. The clientele includes fewer backpackers, more flashpackers: holidaymakers with a taste for the nice things but who are cost-cutting in keeping with the climate.
—Lucy Tobin, "Hostels hustle to add an upmarket tag," The Boston Globe, February 22, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont1.htm

niche dating

(現在分詞/動名詞) 利基約會:根據單一特性或極少數的特性 (如信仰、種族等) 所進行的約會。
-- niche-dating (形容詞):利基約會的。
-- niche dater (名詞):利基約會者。

引句:
Tracking down someone who shares your passion for Zemlinsky, intermediate skiing or offshore banking before Saturday might seem tough — but thanks to the latest revolution in romance, securing a genuine soulmate has never been easier or quicker. Forget speed dating: welcome to the esoteric world of niche dating. Whether you're into ballroom dancing, kittens or dirt bikes, there's a site out there for lonely hearts just like you.
—Judith Woods, "Valentine's Day: the 20 best niche dating websites," The Daily Telegraph, February 11, 2009

Niche dating — narrowing down prospects according to religion, say, or ethnicity — is on the rise, judging from the evidence online. Hitwise, which measures online traffic, reports that last year the top five niche dating categories gained market share, while general matchmaking sites stayed about the same. The biggest gains were in the gay dating and religious dating categories.
—Paige Wiser, "Nerds of a feather," Chicago Sun Times, February 9, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/song.htm

AFPAK

(名詞) 阿富汗和巴基斯坦。這個字是由 AFghanistan 和 PAKistan 拼綴而成的頭字語。

引句:
In the two-front war that Washington is now calling “AFPAK,” there’s more head-scratching going on than is immediately visible. Yes, President Barack Obama last week approved a Pentagon request to send 17,000 more troops to Afghanistan. But at the same time, he has ordered a strategy review to make sure the U.S. isn’t marching blindly into what historians call “the graveyard of empires.”
—David Ignatius, “Remember AFPAK; it’s new Obama war acronym,” Northeast Mississippi Daily Journal, February 22, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/politic.htm