prebituary

(名詞) 1. 一個人往生前預先製作或刊登的訃聞;2. 失敗的預測,尤指政治候選人落敗的預測。亦寫成 pre-bituary

引句:
Perhaps The Times could pioneer the concept of Prebituaries, by celebrating the lifetime achievements of notable people to mark their 65th birthdays? It would be a wonderful boost to their social life as they entered retirement. They could also read the bulk of their obituary at the breakfast table, rather than having to wait for the full text and then only being able to read it from their cloud using a powerful telescope.
—Adrian Fisher, "A novel idea?," The Times (London), July 16, 2008

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

kettle

(動詞/名詞) 以警方人員和車輛所形成的封鎖線將抗議示威群眾包圍隔離在一個小區域;用警戒線封鎖或隔離。kettle 原意為「水壺;有蓋的鍋子」,在此它相當於 cordon 或 cordon off。這個字源自德文的 kessel (即英文的 kettle) 及其變體 einkesseln -- 此為軍事用語,意為「包圍」(to surround)。
kettling (現在分詞/動名詞)。

引句:
The anarchists, the police seemed to feel, were such an imminent danger to society that they needed to be 'kettled' — in other words, to have three police vans crawling along blocking their left-hand side, and a tight line of police one behind another on their right-hand-side, to make sure there was no possibility of break-out.

I've seen 'kettling' done even more intensively than this, at a recent Smash EDO protest in Brighton, for example, where the police were lined along the front and back of the group as well as down the sides, and I (walking my kid home from school) was warned to get out of the way as if it was an advancing army, rather than just 50-60 protesters. This small group in the 'kettle' was as resentful as you would expect.
—Bibi van der Zee, "'Kettled' anarchists increase worry for G20 demonstrators," The Guardian, March 30, 2009

Well, all four marches made it to the Bank of England - only to be blocked in by police in what's apparently called a 'kettle'. Nobody's being allowed out of the area in scenes reminiscent of Oxford Circus in 2001.
—"G20 Protests: 'Kettle' At Bank, Climate Camp Pitched," Londonist, April 1, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/politic.htm

cash for clunkers

(名詞) 舊車換津貼。

美國聯邦參眾兩院 3 月間提出一項議案,以提供抵用券的方式鼓勵車主「棄舊換新」,報廢高耗油舊車、購買節能新車,或者借助公共交通工具外出。根據這項名為「舊車換津貼」(Cash for Clunkers) 的計劃,車主若願意報廢他們耗油量高的舊車並購買節能汽車,將可獲得最高 4500 元購買新車的抵用券。若車主不想購買新車,則可以用這些抵用券購買火車、巴士、地鐵等公共交通工具的車票。據稱,該議案能有效幫助目前身陷困境的汽車業,也對擔心不能負擔購買省油汽車的消費者,尤其是失業者,提供及時的援助。

引句:
He also said he supported proposals that provided “generous” tax credits to owners who turn in older models for fuel-efficient new cars. Such programs are dubbed “cash for clunkers.”
—Sholnn Freeman, "GM, Ford to make payments for buyers who lose jobs," The Washington Post, March 31, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

zombie bank

(名詞) 殭屍銀行:因負債大於資產而無法提供貸款,但由於政府支援而繼續營運的銀行。

引句:
There's a reasonable chance — not a certainty — that Citi and [Bank of America], together, will lose hundreds of billions over the next few years. And their capital, the excess of their assets over their liabilities, isn't remotely large enough to cover those potential losses.

Arguably, the only reason they haven't already failed is that the government is acting as a backstop, implicitly guaranteeing their obligations. But they're zombie banks, unable to supply the credit the economy needs.
—Paul Krugman, "Banking on the Brink," The New York Times, February 23, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/comeco_cont4.htm

whaling

(名詞) 網路捕鯨:透過惡意軟體 (malware) 有系統地竊取特定重要目標的機密文件。據稱,電腦一旦遭滲透植入惡意軟體,駭客即能控制遭駭電腦收發機密資料,甚至也能開啟它們的錄音錄影裝置,透過螢幕監視和竊聽其所在房間和四周的動靜。顯然地,這與隨機竊取電腦使用者個人財務和密碼資料的「網路釣魚」(phishing) 不同。

phishing -- (名詞/形容詞) 網路釣魚:一種網路騙術,騙徒利用複雜精密的技術建立仿冒自某著名大公司網站的網頁或以該公司的名義發出偽造的 email 來誘騙用戶送出個人財務資料 (如信用卡資料) 和密碼資料等。這個字之所以出現,是因為它跟 "fishing" 的發音相同,而 "to fish for information" 的意思就是「刺探情報」。此種網路騙術又稱為 spoofing,而這些騙徒則叫做 phishers。避免被 phishing 的秘訣有數項,茲將其中犖犖大者敘述於后:1. 若收到不明的電郵說你的帳號即將被關閉,除非你已確認個人的帳號資料,否則千萬不要回信或點按信件內文中的任何超連結。2. 在經由網站送出個人財務資料之前,務必先看看瀏覽器的狀態列上是否有個「大鎖」的圖示,若有,則表示資料在傳輸過程中是安全無虞的。3. 若你在不知不覺中提供了個人或財務資料,請立即與銀行和信用卡公司聯絡。

引句:
The malware is remarkable both for its sweep—in computer jargon, it has not been merely “phishing” for random consumers’ information, but “whaling” for particular important targets—and for its Big Brother-style capacities. It can, for example, turn on the camera and audio-recording functions of an infected computer, enabling monitors to see and hear what goes on in a room.
—John Markoff, " Vast spy system loots computers in 103 countries," The New York Times, March 28, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/comp_cont4.htm

talk and die syndrome

(名詞) 談話中猝死症:腦部創傷 (traumatic brain injury) 的人在受傷當時並無大礙,身體也不覺得有重大不適,照樣談笑風生,但一、兩天後即陷入嚴重昏迷並宣告不治的症狀。

引句:
Doctors have suggested that Richardson suffered from something called “talk and die” syndrome, in which bleeding that occurs between the skull and brain stem is delayed. Patients seem fine after the trauma and may think there is nothing wrong. However, as the condition in their brain deteriorates they, too, deteriorate and their chances for survival decrease.
—Heidi Turner, " Actress succumbs to traumatic brain injury," LawyersandSettlements.com, March 19, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/med_cont3.htm

Fbar

(名詞/頭字語) 外國銀行帳戶的申報。這是 Report of Foreign Bank and Financial Account 的頭字語,亦寫成 FBAR

I.R.S. (Internal Revenue Service):美國國稅局。

引句:
Under the plan, according to the person briefed on the issue, the I.R.S. will cut an onerous penalty for not filing a Report of Foreign Bank and Financial Account, known as an Fbar—something offshore tax evaders have not done.
—Lynnley Browning, "I.R.S. to offer deal to tax evaders," The New York Times, March 26, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/comeco_cont1.htm

center-of-the-plate cost

(名詞) 昂貴的高蛋白質食物。plate 為「餐盤」之意。

引句:
Because whole grains offer long-lasting satisfaction, they offset what the hospitality industry calls “center-of-the-plate costs”—the expensive, high-protein foods, often rich in saturated fats, that are traditionally served in all too generous portions.
—Martha Rose Shulman, "Getting your grains — and greens, too," The New York Times, March 23, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/med.htm

tofu concrete

(名詞) 豆腐水泥:僅放置少數鋼筋或放置較小號鋼筋或混雜樹枝和其他雜物的水泥。豆腐水泥蓋建而成的房屋、橋樑及其他建築物遇上地震或颱風往往不堪一擊,應聲斷裂倒地。當然,這大多是官商勾結、偷工減料的結果。

引句:
The bodies of thousands of dead children were dragged from the rubble of Sichuan schools built on a base of what the Chinese call “tofu” concrete, chicken wire and unforgivable corruption, as builders grew wealthy producing what amounted to death traps.
—James McGregor, " China's dirty little secret in the global economic crisis," Forbes, March 18, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/china.htm

spider cleaning

(名詞) (清潔工吊著繩索的) 高樓外牆清潔作業。若清潔工是坐在滑車上,則這種高樓外牆清潔作業就叫做 rig cleaning

引句:
As high-rise buildings mushroom across the city, facade cleaners—the ones who dangle from ropes to give those glass houses the impeccable look—are finding more jobs and more challenges.…“If a person hangs from a rope and cleans, the process is called ‘spider cleaning.’ When he sits on a seat attached to a pulley, it is ‘rig cleaning.’ In cases of spider cleaning, the rope will be connected to a pillar or an ‘I’ joint on the top of the terrace.”
—A Selvaraj, "Heights of cleanliness," Times of India, March 2, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm