Peter Stanway, 72, is helping to design a block of flats overlooking the zebra crossing that appears on the cover of the Beatles’ Abbey Road. Although he started drawing his state pension at 70, he still works between 30 and 50 hours a week and has no plans to retire until he is 80. Stanway … is part of a new demographic — the silver strivers. These are the baby boomers who, when they reached state pension age, simply kept on working.
[Sunday Times, 11 March 2018]
(名詞/不可數) 贊助的內容。這個字是 sponsored content 的縮寫，指的是廠商或公司為促銷產品而付費給發文者發表在 Facebook、Instagram 等社群媒體上的文章。
在下面的引句中，influencer (名詞/可數) 也是個新字，意為「在社群媒體上發表文章來改變別人行為模式或購物行為的人」。另一個相關的新字是 outfluencer (名詞/可數)，意為「在社群媒體上發表有關室外冒險活動、極限運動等文章的人」。
When done correctly, sponcon is mutually beneficial to the reader, the brand, and the influencer. With the added transparency of how much influencers can make (take a look at Zoe Sugg’s net worth, if you want to make yourself feel really bad!) it’s no wonder teenagers and young adults are intrigued by what they can do with their own social platforms.
[www.found.co.uk, 15 February 2019]
Workers who choose to stay in their jobs rather than move are missing out on a ‘disloyalty bonus’, a new report suggests. The Resolution Foundation found pay growth has hit 10% for those who change jobs, while those who remain in their posts received a pay rise of just 2.5%.
[news.sky.com, 2 August 2018]
(名詞/不可數) 捲動世代，滾動世代 － 大多在平板或手機上追劇、看新聞等的世代。
This 25th annual analysis of media habits, based on a survey of 2,000 young people, says this is now ‘generation scroll’ – in which most viewing is through mobile internet devices, whether a phone, laptop or tablet computer. Only 10% now get ‘almost all’ their TV programmes through a TV screen.
[www.bbc.co.uk/news, 30 January 2019]
(名詞/不可數) 把外套披在肩上。這個字是由 shoulder 和 robing 拼綴而成。
Be prepared to go hands-free: There's no shoulder left to hang a handbag on, so it's about going it alone with an iPhone and credit card and making the most of utility pockets. Shrobing also demands an assortment of plush polo necks to drive away the cold – the tighter the better to keep the neck looking elongated rather than swaddled.
[Vogue UK, 24 February 2017]
(名詞/可數) 香腸稅：政府對紅肉與加工肉品 (如培根和香腸) 所課徵的稅，旨在減少這些食品的消耗量，因而降低相關的健康問題。
A new meat tax may be on the way, which is already being dubbed the ‘sausage tax’, in a bid to encourage us to eat less processed meat. Under the proposed tax, a £2.50 packet of sausages would cost £4.47 which, like the recently introduced sugary drinks tax before it, would in theory drive down sales of sausages and bacon.
[The Telegraph, 7 November 2018]
Is it time for a sausage tax? Introducing a health tax on red and processed meat could prevent more than 220,000 deaths and save over US$40 billion in healthcare costs every year.
[Oxford University on Twitter, 7 November 2018]
注意：這個片語為不可數名詞，與 diet (節食) 的可數名詞用法不同，如 I'm beginning to go on a diet tomorrow and hope to lose five kilograms before Christmas. (明天我要開始節食，希望在聖誕節之前能減掉五公斤)。
The Cinderella diet aims for a body mass index of 18, which is classified as medically underweight on the BMI scale … “The Cinderella diet is incredibly scary and dangerous. This is a terrifying trend,” [said] Sydney-based dietitian Lyndi Cohen.
[Daily Mail, 26 February 2018]
(動名詞/現在分詞) 以烘焙為由拖延重要或緊急的工作。這個字是由 procrastination (拖延，耽擱，延宕) + baking (烘焙) 拼綴而成。
Procrastibaking — the practice of baking something completely unnecessary, with the intention of avoiding “real” work — is a surprisingly common habit that has only recently acquired a name.
—Julia Moskin, “Why Work When You Can Procrastibake?,” The New York Times, May 15, 2018
Procrastibaking is my favorite activity because why do what I should be doing when I could be doing literally anything else!
—Nancy Hoang, “Procrastibaking,” Hopeless Thunder, May 25, 2017
A survey by the regulator Ofcom has found a new “generation mute”: only 15% of 16 to 24 year olds consider phone calls the most important method of communication, compared with 36% who prefer instant messaging. In America, a study found that 80% of millennials … felt more comfortable conversing via text or online.
[Sunday Times, 5 November 2017]
(名詞) 提倡或主張讓嬰兒自己哭到睡著的人。亦寫成 cry it outer。
So it will come as great relief to parents like me, who are closet cry-it-outers, that a new study found that crying it out is 1) beneficial to helping babies sleep 2) doesn’t cause any more harm than other “gentle” methods.
—Chaunie Brusie, “New Research Says ‘Cry It Out’ Method May Not Be Harmful to Babies After All,” Babble, May 24, 2016
Why would parents spend $1,200 on a robotic bassinet? In this masterclass in profile writing for the New York Times, Ruth Margalit casts Harvey Karp as a modern-day Dr. Spock who sits somewhere in between helicopter parents and the “cry-it-outers.”
—“Weekend edition—Earth Day’s success, rethinking the resumé, smart city birds,” Quartz, April 21, 2018