escalefter

(名詞) 搭電扶梯 (escalator) 時站在左側、因而妨礙趕時間旅客通行的人。亦寫成 escaleftor。這個字是由 escalator + left + -er 拼綴而成。
escaleft (動詞):搭電扶梯時站在左側。

引句:
Escalefting is when someone stands on the left side of the escalator, rather than walking up or down the escalator. The art of escalefting is one that never ceases to amaze us. The number of trains missed due to escalefters is horrifyingly high and this tragic epidemic must be stopped.
—Arielle Witter, “Famous Rant: Escalefting,” FamousDC, November 19, 2015

Sorry subway commuters, escalefters might be on to something http://trib.al/spqTvsR
—CityLab, “Sorry subway…,” Twitter, January 21, 2016

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

tunnel fur

(名詞) 捷運鐵軌上聚積的由灰塵、油脂、人類毛髮和皮屑、老鼠屎及其他物質所構成的混合物。

引句:
Workers walk the line collecting trash tossed down by riders plus other debris that could catch fire and cause delays. The TTC is getting a vacuum car but human hands will still need to rid tracks of “tunnel fur” — a grey cotton-candy-like mix of human hair and skin, rodent feces and oil.
—David Rider, “Subway closures painful but ‘worth the wait’,” The Toronto Star, March 6, 2016

The air-conditioning is failing partly because of the age of the units, which both the workers’ union and transit agency agree should have been overhauled sooner. Their fragility has become clear this summer, with the heat forcing them to work harder even as a particularly foul mixture of substances known as “tunnel fur” has been jamming up the condensers.
—Oliver Moore, “John Tory rides sweltering subway, tells TTC to ‘do better’,” The Globe and Mail, September 7, 2016

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

supertall

(名詞) 高度至少 300 公尺的超高大樓或建築物。

引句:
When it comes to supertalls, the main concern is wind.
—Clay Risen Posted, “Where Does The Glass For The New Supertall Skyscrapers Come From?,” Popular Science, August 3, 2015

Work is moving forward on the SHoP Architects-designed supertall at 111 West 57th Street, YIMBY reports. Construction on the super slender tower is now about three stories above ground, and will rise to 1,428 feet when complete.
—Tanay Warerkar, “SHoP’s Slender Midtown Supertall Finally Begins to Rise,” Curbed New York, June 6, 2016

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

apitourism

(名詞) 蜜蜂觀光旅遊 - 從事的活動大多與蜜蜂有關的觀光旅遊。亦寫成 api-tourismapi tourism。這個字是由 apis (拉丁文的 "bee" 蜜蜂 ) + tourism 拼綴而成。
apitourist (名詞):蜜蜂觀光客。

引句:
Honeybee tourism, or Apitourism as it’s officially known, is unique to Slovenia. As a country that’s home to 9,600 beekeepers, 12,500 apiaries and nearly 170,000 hive colonies, it’s no wonder they’re the first — and only — country to certify Apitourism providers.
—Lucy McGuire, “Apitourism: Slovenia’s niche tourism trend,” Virgin, October 23, 2015

With the rise of all things eco, the idea of “apitourism” may seem too niche in its focus. Look deeper though and it’s all-encompassing in what it offers the discerning traveller.
—Helen Truszkowski, “‘Apitourism’ is a growing worldwide culture for bee-seeking travellers,” The Globe and Mail, July 25, 2016

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

subway desert

(名詞) 捷運沙漠 - 城市中捷運系統服務不足的地區。亦叫做 transit desert

引句:
Lots of the “subway deserts” shown here aren’t actually transit deserts once you take bus service into account.
—Eric Jaffe, “Where the New York City Subway Doesn’t Go,” CityLab, August 5, 2015

What is telling is how much of the city outside of Manhattan is not covered by more than one line — which means when that line fails or is out of service, that much more of the city is in a subway desert.
—Ivel Liverworst, “Interactive Map Exposes NYC’s Sprawling Subway Deserts” (comment), Gothamist, July 12, 2016

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

zombie statistic

(名詞) 殭屍統計數字 - 儘管經常遭到駁斥但仍繼續重複的假統計數字、錯誤或誤導的統計數字。亦寫成或叫做 zombie statzombie fact

引句:
“This is a zombie fact, and it never dies,” said Agnes Quisumbing, senior research fellow at the International Food Policy Research Institute.
—Glenn Kessler, “The zombie statistic about women’s share of income and property,” The Washington Post, March 3, 2015

A statistic commonly used when referring to the brain drain is that 350,000 Canadians live in Silicon Valley. However, Dan Munro, a principal research associate in public policy at the Conference Board of Canada, recently researched the number and found through U.S. community surveys and the census that there are no more than 25,000 Canadians living there.

Mr. Munro called the 350,000 figure a “zombie statistic. … It just won’t die,” he said.
—Jane Taber, “There should be consequences for Ontario grads leaving Canada: CEOs,” The Globe and Mail, June 23, 2016

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont4.htm

microtransit

(名詞) 提供隨叫隨到、挨家挨戶載客服務的大眾運輸系統。亦寫成 micro-transitmicro transit

引句:
Transportation has a Goldilocks problem. At one end, there is “this mode is too solo:” the single traveler in a space-gobbling automobile. At the other, high dollar, we have “this mode is too big:” either high dollar, fixed guide-way public transit or high dollar road expansions. As a country, we’ve institutionalized these two ends, with less interest for the in-between. But thanks to technology, this is changing. We are on the cusp of widespread microtransit.
—Lisa Nisenson, “Transportation’s Missing Middle,” Strong Towns, March 13, 2015

The first [stream is] on demand public transport initiatives, such as Bridj, a Boston startup facilitating bus rides for commuters, solely based on reservations. A well-known example of the second stream might be Uber, which is using private transportation as a basis for on demand transportation. These two streams together are referred as ‘Microtransit’ and could be seen as a new form of modality, in between private individual and collective public transportation.
—Ron Bos, “The rise of the Microtransit movement,” Smart Circle, September 11, 2015

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont2.htm

cobra effect

(名詞) 字面意思為「眼鏡蛇效應」,比喻為「治絲益棼」。

引句:
Opponents of our chief executive, Leung Chun-ying, should bear the cobra effect in mind.
—Mike Rowse, “Politicians in China, and elsewhere, should beware the cobra effect,” South China Morning Post, March 30, 2015

The cobra effect is a well known term in behavioral economics, referring to an anecdote from British colonial rule in India. The story says that a British governor, wanting to eliminate the cobra population in Dehli [sic], declared a bounty for each dead snake. To his horror, illegal cobra breeders began popping up all over the city — raising the snakes, then killing them and collecting the money. Realizing his mistake, the governor ended the bounty in order to stop the breeders, which caused them to release their now worthless animals into the city, exponentially increasing Delhi’s cobra problem.
—Ian Evans, “Missouri Struggles With Feral Hogs — And Hog Hunters,” Undark, July 1, 2016

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

dumpster fire

(名詞) 極度失控的人、組織或情況。

引句:
In one of his regular appearances on the sports network, Finebaum claimed that while Miami used to be a college football dynasty, it is now a “dumpster fire.”
—“Analyst calls UM football program ‘dumpster fire’,” ABC News Local 10, October 27, 2015

“Whenever someone was having a really bad day, or someone was completely out of sorts, she’d just go, ‘Oh man, guy’s a dumpster fire.’ Or she’d go, ‘Oh, that whole organization is a dumpster fire,’” Wise recalled in a phone conversation recently.
—Claire Fallon, “Where Did ‘Dumpster Fire’ Come From? Where Is It Rolling?,” The Huffington Post, June 24, 2016

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

placekeeping

(名詞) 公共和私有空曠地帶 (open spaces) 的長期維護與管理。亦寫成 place-keeping。請注意 (wide) open spaces (開闊的空曠地帶) 與 open ground (空地) 的不同。

引句:
For Tom DeCaigny, the SFAC’s director of cultural affairs, the Treasure Island development project isn’t just about “placemaking” — a buzzword in the world of urban planning — but, rather, “placekeeping.” That is, honoring Treasure Island’s past and the communities that have shaped it, while recognizing the incredible alterations it will undergo in the years ahead.
—Sarah Hotchkiss, “City Plans to Transform Treasure Island with $50 Million for Public Art,” KQED, July 21, 2015

Three presenters summarized their perceptions and experience. Roberto Bedoya began by talking about how he’d conceived the alternative frame of placekeeping in terms of “spatial justice.”
—“Human Rights and Property Rights: Placemaking and Placekeeping,” U.S. Department of Arts and Culture, March 21, 2016

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm