warmist

(名詞/形容詞) 認為目前全球暖化趨勢是由人為因素所造成的人 (的)。亦寫成 global warmist。這個字原本是個中性詞,但在大約 10 年開始發生變化,現在則幾已完全被用作貶義詞。

引句:
The road to Copenhagen has proved to be a rocky one. This past fortnight, ahead of the climate-change summit that starts in the Danish capital on Monday, the air has been thick with pejorative cries of "warmist" and "denier". The former are those who subscribe to the view that the increase in the Earth's temperature in recent decades is the fault of man's profligate use of the planet's fossil fuels; the latter may or may not dispute that the temperature is rising, or that it is in some way man's fault, but are certainly not convinced that dramatic remedial action is required.
—"Copenhagen climate summit: A time for ingenuity and political leadership," The Daily Telegraph, December 5, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont4.htm

black dog syndrome

(名詞) 黑狗症候群:在動物收容所中,黑狗或深色狗不受青睞,而淺色狗較易被領養的現象。

引句:
The Humane Educational Society will do its part to fight "black dog syndrome" with an adopt-athon this weekend at PetSmart, 2130 Gunbarrel Road. According to HES officials, big, black dogs often are the last to be adopted from animal shelters, a phenomenon known as black dog syndrome.
—"Black dogs at adopt-athon," Chattanooga Times Free Press, November 13, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

upstander

(名詞) 採取行動的人。試與 bystander (旁觀者) 作比較。

引句:
"I had to do something because I feel that there is no place in my hometown of Houston for unchallenged haters," Bleiweiss said. "This group has taken on a life of its own, and it has become time consuming for me, but I would rather be an 'upstander,' and do something about the hatred, than be a bystander."
—Arlene Nisson Lassin, "Taking matters into his own hands," The Houston Chronicle, November 6, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont4.htm

parclo

(名詞) 不完全苜蓿型交流道。這個字是 partial cloverleaf interchange 的簡寫。

引句:
The Ontario Ministry of Transportation designed a modification to the original cloverleaf to address its shortcomings for the 400-series highways. The redesign creates more room for acceleration and deceleration and avoids the notoriously dangerous weaving lane. The Parclo has been embraced throughout the world as one of the most popular freeway-to-arterial interchange designs.
—"Partial Cloverleaf Interchange (Parclo)," The Canadian Design Resource, September 24, 2009

parclo design in Canada

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

jeggings

(名詞) 緊身牛仔褲。這個字是由 jeans (牛仔褲) 和 leggings (女性緊身褲) 拼綴而成。

引句:
“What’s so great this year,” she says, “is that they’re making jeans that are great for boots.” They’re slim, soft, light and tight, fitting almost like leggings. In fact, At the store they like to call them “jeggings.”
—Jill Rosen, "Just a bit of edge," Baltimore Sun, September 4, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont1.htm

put-pocketing

(形容詞/名詞) 在某人不知情的情況下將某物放入他或她的口袋。亦寫成 putpocketing
put-pocket, putpocket (n.)。

引句:
London police warned Friday that an advertising campaign for a mobile phone operator involving former pickpockets actually slipping money into people's pockets could cause trouble. In the "put-pocketing" stunt for TalkTalk, a total of 100,000 pounds will be 'given back' to recession-hit Brits by a 20-strong team of former pickpockets.
—"London police oppose 'put-pocketing' stunt," Agence France Presse, August 21, 2009

Mark Schmid, communications director of TalkTalk, said: "With so many scams out there, Britons have become very sceptical of companies giving money away — so we have turned to Put-Pocketing to give something back. "While unconventional, we don't think anyone is going to mind finding a crisp £20 in their pocket courtesy of the activity."
—Jennifer Whitehead, "TalkTalk courts controversy with £100k stunt involving ex-pickpocketers," Brand Republic, August 20, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

.5 generation

(名詞) 零點五世代:美國 65 歲以上的外來移民。

這名詞係創造來與被稱為 1.5 generation (1.5 世代) 的較年輕移民有所區別。

引句:
Sociologists call Mr. Singh and his cohort the “.5 generation,” distinct from the “1.5 generation”—younger transplants who became bicultural through school and work. Immigrant elders leave a familiar home, some without electricity or running water, for a multigenerational home in communities like Fremont that demographers call ethnoburbs.
—Patricia Leigh Brown, " Invisible Immigrants, Old and Left With ‘Nobody to Talk To’," New York Times, August 31, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

YIMBY

(名詞) 贊同在我家附近興建可能對社區造成危險或破壞原有環境的設施;同意在我家附近進行類似的開發案。這個字是 yes in my backyard 的頭字語。
YIMBYism (n.):這種態度。
YIMBYist (n.):抱持這種態度的人。

引句:
When is a NIMBY not a NIMBY?

When the NIMBY is actually a YIMBY — Yes In My Backyard.

The YIMBY movement in Toronto is considered a positive antidote to the negative image that stalks many neighbourhood activist and resident groups better known for what they oppose than the ideas they favour.
—Tess Kalinowski, "YIMBYists seek positive solutions (see sidebar)," The Toronto Star, February 14, 2009

Northern Virginia: I'm really impressed by Secretary Gates's actual decisions to cut unnecessary defense projects. The natural reaction is howls from the Senators and representatives from the affected areas. My question is, will any Senator (like a John McCain, say) be statesman enough to stand up in support of Gates, or will the yes-in-my-backyard (yimby) voices be the only ones heard from?
—"Post Politics: Obama's Iraq Visit, Presidential Popularity, More," Washington Post, April 8, 2009

(NIMBY 的意思請參見 https://www.cybertranslator.idv.tw/misc_cont2.htm)

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont4.htm

buy-and-bust operation

(名詞) 臥底警察 (undercover police officers) 或緝毒幹員 (narcotics detectives ) 偽裝身份向毒販 (drug dealers) 購毒並加以逮捕的行動。

引句:
A narcotics cop wounded a drug suspect who pulled out a toy gun during a buy-and-bust operation in the Bronx early Wednesday, police said.

The borough's second police shooting in less than a week unfolded around 12:30 a.m. when an undercover officer approached Keith Johnson and offered him $30 for crack.
—Barry Paddock, Alison Gendar and Wil Cruz, "Drug suspect shot by cops in Bronx; 2nd shooting this week in borough," New York Daily News, July 8, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm