death midwife

(名詞) 協助家屬在自家辦喪事 (home funeral) 的人。

在美國,由於經濟不景氣,home funeral 越來越盛行,而 death midwife 的人數也越來越多,因為在家辦喪事比在殯儀館 (funeral home or funeral parlor ) 舉行葬體便宜許多,而 death midwife 的收費亦比殯葬業者 (funeral director or undertaker) 來得低廉。

引句:
While only a tiny portion of the nation’s dead are cared for at home, the number is growing. There are at least 45 organizations or individuals nationwide that help families with the process, compared with only two in 2002, Mr. Slocum said. The cost of a death midwife, as some of the coaches call themselves, varies from about $200 for an initial consultation to $3,000 if the midwife needs to travel.
—Katie Zezima, " Home Burials Offer an Intimate Alternative," New York Times, July 21, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

intexticated

(形容詞) 開車時專注於收發簡訊的;開車時因收發簡訊而分心的。這個字是仿效 intoxicated (= drunk,酒醉的) 所創造的。
intexticating (動名詞)
intextication (名詞)。

引句:
The usual concerns arise, knowing teen drivers will be packing the ever-present buzzing and ringing cell phones from which most seem incapable of parting. We've had the discussion many times at our house of the idiocy of driving while using a cell phone and especially driving while "intexticated," and as confident as I am that my kid won't do it, there's always that nagging concern that the slightest distraction can lead to tragic consequences.
—Lorrie Lykins, "Parents, teens need safe driving contract," St. Petersburg Times, May 31, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont1.htm

Idaho stop

STOP and YIELD signs(名詞) 車輛 (尤其是腳踏車) 減速慢行但並未完全停下來的讓路行為。

為什麼使用 Idaho (美國愛達荷州) 這個字呢? 該州 1982 年通過一項法律,允許腳踏車騎士將停止標誌 (stop signs) 視為讓路標誌 (yield signs)。這也就是說,他們不必將單車完全停下來,但必須將道路先行權 (right-of-way) 讓給行人及其他車輛。

引句:
Here's an idea that would light up talk-radio phone lines, even though it would do little more than legalize what many cyclists do every day anyway: It's called the Idaho stop. ...

Almost no cyclist, even the most cautious, stops at stop signs in this city. Dr. Gridlock has previously smugly bragged that he does. But, in fact, he does not. He does Idaho stops.
—Jeff Gray, "Idaho stop one way to fuel 'war on the car'," The Globe and Mail, May 29, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont1.htm

bear claw

(名詞) 熊爪抱 (男生擁抱女生時,男生雙肘橫伸,以不自然的姿態摟著女生的擁抱)。

根據《紐約時報》報導,近年來美國青少年出現一種以擁抱方式來打招呼的新潮流。他們之間不管遇見好友還是陌生人,均會彼此擁抱,而且絕無男女授受不親的避諱。這股「抱抱」風氣之盛,甚至到了不少中學下令禁止或設限的地步。

在紐澤西州的Pascack Hills中學,擁抱是如此地普遍和盛行,以致學生們還把擁抱分門別類:有基本的朋友擁抱 (the basic friend hug)、「熊抱」(bear hug) 以及「熊爪抱」(bear claw)。其它的擁抱方式還有:先舉手擊掌、拳與拳相碰再往背後拍一掌然後擁抱的「拍打抱」(the hug that starts with a high-five, then moves into a fist bump, followed by a slap on the back and an embrace),先握手然後屈身的「握抱」(the shake and lean),從背後的「後抱」(the hug from behind) 以及最新的「三人抱」(the triple) -- 任何三人的男女組合,三人齊抱。

不過,情人的擁抱並不包括在這些學生現時所分門別類的擁抱範圍內。

女生互抱,女生抱男生,男生互抱,男生抱女生 -- 擁抱已成為美國青少年相聚或告別時最受歡迎的社交儀式。老師稱他們「一小時抱一次」和「六小時抱一次」,彷彿他們是久別重逢的好友。

Teenagers hug
引句:
There is so much hugging at Pascack Hills High School in Montvale, N.J., that students have broken down the hugs by type: There is the basic friend hug, probably the most popular, and the bear hug, of course. But now there is also the bear claw, when a boy embraces a girl awkwardly with his elbows poking out.
—Sarah Kershaw, "For Teenagers, Hello Means ‘How About a Hug?’," The New York Times, May 27, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

flotsametrics

(名詞) 利用漂浮物來測量洋流 (ocean currents)。這個字是由 flotsam (漂浮殘骸;漂浮垃圾) 和 metrics (度量;測量) 拼綴而成。

引句:
Flotsametrics: The use of floating trash, such as a huge consignment of training shoes washed off a cargo ship in 1990, to study ocean currents.
—"Viewfinder: Opinions from around the world," New Scientist, April 22, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont1.htm

jackadoodle

(名詞) 傑克羅素梗 (Jack Russel) 和貴賓狗 (poodle) 雜交所生的品種。

本網站的「專業詞彙中英對照」已將「狗的名稱」予以彙整,網友可多加參閱。

引句:
Jackadoodles are a cross breed between a Jack Russell and a poodle.
—"Dogs stolen for jackadoodle trade," BBC News, April 9, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont1.htm

a jackadoodle

prebituary

(名詞) 1. 一個人往生前預先製作或刊登的訃聞;2. 失敗的預測,尤指政治候選人落敗的預測。亦寫成 pre-bituary

引句:
Perhaps The Times could pioneer the concept of Prebituaries, by celebrating the lifetime achievements of notable people to mark their 65th birthdays? It would be a wonderful boost to their social life as they entered retirement. They could also read the bulk of their obituary at the breakfast table, rather than having to wait for the full text and then only being able to read it from their cloud using a powerful telescope.
—Adrian Fisher, "A novel idea?," The Times (London), July 16, 2008

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

cash for clunkers

(名詞) 舊車換津貼。

美國聯邦參眾兩院 3 月間提出一項議案,以提供抵用券的方式鼓勵車主「棄舊換新」,報廢高耗油舊車、購買節能新車,或者借助公共交通工具外出。根據這項名為「舊車換津貼」(Cash for Clunkers) 的計劃,車主若願意報廢他們耗油量高的舊車並購買節能汽車,將可獲得最高 4500 元購買新車的抵用券。若車主不想購買新車,則可以用這些抵用券購買火車、巴士、地鐵等公共交通工具的車票。據稱,該議案能有效幫助目前身陷困境的汽車業,也對擔心不能負擔購買省油汽車的消費者,尤其是失業者,提供及時的援助。

引句:
He also said he supported proposals that provided “generous” tax credits to owners who turn in older models for fuel-efficient new cars. Such programs are dubbed “cash for clunkers.”
—Sholnn Freeman, "GM, Ford to make payments for buyers who lose jobs," The Washington Post, March 31, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

spider cleaning

(名詞) (清潔工吊著繩索的) 高樓外牆清潔作業。若清潔工是坐在滑車上,則這種高樓外牆清潔作業就叫做 rig cleaning

引句:
As high-rise buildings mushroom across the city, facade cleaners—the ones who dangle from ropes to give those glass houses the impeccable look—are finding more jobs and more challenges.…“If a person hangs from a rope and cleans, the process is called ‘spider cleaning.’ When he sits on a seat attached to a pulley, it is ‘rig cleaning.’ In cases of spider cleaning, the rope will be connected to a pillar or an ‘I’ joint on the top of the terrace.”
—A Selvaraj, "Heights of cleanliness," Times of India, March 2, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

tire buster

(名詞) 輪胎剋星:路面的坑洞 (pothole)。

引句:
Another thing that we’ve done is we’ve implemented emergency response teams and these guys are able to go out within 24 hours and address any hole that are sometimes referred to as “tire busters,” those holes that can cause a tire to go flat or cause damage to a vehicle.
—Phil Sanchez, " DPW (Department of Public Works) works to fix potholes around city," WISH-TV (Indianapolis, Indiana), March 17, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm