dopamine decor

(名詞/可數) 多巴胺裝飾風格 - 在裝潢和布置住家時使用鮮豔的色彩和圖案來使自己感到快樂及改善心理健康的趨勢。

註:多巴胺 (dopamine) 是一種大腦神經傳導的物質,有快樂激素之稱。當我們從事身體所需的特定活動時,大腦就會釋放多巴胺,讓人感到愉悅。

引句:
Dopamine decor has been inspired by a catwalk trend where people choose to dress in colourful clothes to enhance their mood. The serotonin soaked concept is now emerging in the interiors world too with home owners choosing bright colours and patterns rich in shape and design to express joy and excitement within the home.
[www.avalanadesign.co.uk, 6 July 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

doughnut city

(名詞/可數) 甜甜圈城市 - 大多數人都住在郊區,而市中心並沒有很多商店、餐廳等生活便利設施的城市。

引句:
When the proportion of teleworking becomes sufficiently large, our gentrified city turns into a doughnut city, as skilled workers abandon their central homes in search of more affordable suburban options. The unskilled workers, still doing all work onsite, relocate to the central neighborhoods.
[cepr.org, 6 December 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

resilience hub

(名詞/可數) 復原中心 - 城市中可讓人在熱浪期間前去吹冷氣、喝水、上網及手機充電的地方。

引句:
Cities around the world are adopting various measures to deal with the threat of heatwaves, which are increasing in frequency and severity, and put old and infirm people at particular risk. Resilience hubs are designated buildings—or, in some cases, pods made from shipping containers—within a community that provide air-conditioned places of refuge with drinking water, internet access and phone-charging facilities.
[economist.com, 14 November 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

social omnivore

(名詞/可數) 社交雜食動物 - 在家從不吃肉但在餐廳或別人家裡有時會吃肉的人。

引句:
Levy is part of a growing number of people who seek a middle ground. They're social omnivores—vegetarian at home but sometimes partake in meat when out with friends and family. It's different from following vague flexitarian or reducetarian principles, which both eschew clear-cut rules in favor of generally prioritizing plants over animals. Social omnivores, on the other hand, have one very clear boundary: They don't buy or cook meat at home.
[bonappetit.com, 4 January 2023]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

green gentrification

(名詞/不可數) 綠色貴族化 - 貧窮地區逐漸變得比較富裕的過程。該地區之所以漸漸變富,原因是它採取措施來使其更有益環保,因而使其更適合人居、同時也使房價等上揚。

引句:
As neighborhoods become greener, they also become more attractive… and more expensive. In several cities around the world, neighborhoods that have benefited from environmental greening are becoming an object of desire among real estate professionals, who raise the price of housing, thus attracting a new, wealthier segment of the population. This process is called "green gentrification."
[forbesindia.com, 28 September 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont1.htm

denim archaeologist

(名詞/可數) 牛仔服考古學家 - 尋找及研究舊牛仔褲、舊牛仔衣等牛仔服的人。

引句:
A pair of Levi's jeans from the 1880s has sold at an auction in a small town in New Mexico for more than $87,000. The jeans – found in an abandoned mine by a "denim archaeologist" – were bought by 23-year-old Kyle Hautner and Zip Stevenson, a veteran of the vintage denim market.
[edition.cnn.com, 13 October 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

energy-positive

(形容詞) 正能源的。這個字主要用來形容建築物,表示該建築物產生的能源比它消耗的能源來得多。

引句:
Powerhouse Brattørkaia by Snøhetta, an Oslo-based architecture and interior design firm, has the goal of becoming the world's northernmost energy-positive building and to set a new standard for the construction of the buildings of tomorrow, one that produces more energy than it consumes over its lifespan, including construction and demolition.
[forbes.com, 6 February 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/misc.htm

place lag

(名詞/不可數) 地差 - 搭機長途飛行到一個全新的陌生地點後所遭受的驚奇與略微困惑感。這個名詞衍生自 jet lag (時差)。

引句:
The pilot and writer Mark Vanhoenacker has coined the expression "place lag" to describe the wonder of arriving at new locales after a long flight. Parallel to jet lag and its time difference, the temporary spatial disjuncture between the familiarity of home and the unfamiliarity of elsewhere, enabled through the speed of air travel, can reset one's perspective on the world.
[luxurytraveladvisor.com, 18 October 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

thermal tourism

(名詞/不可數) 保暖旅遊 - 前往比較暖和的國家避寒,同時避免自己國家較高的暖氣費用。

引句:
Tourism operators in Southern European countries are hoping to capitalise on cold winters and energy bills elsewhere on the continent by advertising their warmer climates as winter approaches. Destinations including Greece, southern Spain and the Canary Islands are taking advantage of "thermal tourism", a trend in Britain for flying to cheaper, warmer climates to escape the winter and the cost of living crisis in the UK.
[independent.ie, 11 October 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont3.htm

liveaboard

(名詞/可數) 永久住在船上的人。這個字是由 live (居住) + aboard (在船上) 所構成。

引句:
The couple are currently in Greece, "a seagoing nation" they adore for its free mooring and the warm welcome extended to liveaboards. They dropped anchor on the small island of Meganisi when Covid struck but plan to cruise on towards Turkey. "Loads of liveaboards want to lap the world in five years or whatever," Natalie says. "But we like to get to know new places rather than mindlessly circumnavigating the globe."
[theguardian.com, 28 August 2022]

本文亦刊載在下列網址:
https://htmfiles.englishhome.org/main/misc_cont2.htm