Jay Mazoomdaar’s The Age Of Endlings is a book that attempts to give form to this loss, to the battles being waged at human-nature borders…He uses his journeys, he admits, to illustrate the loneliness of the last of a kind, what he calls the Endlings.
—Padmaparna Ghosh, “Book review: The Age Of Endlings,” Mint, July 1, 2016
Unfortunately, there is no end of endlings. One of the world’s three surviving northern white rhinos will soon become an endling, as will one of the thirty surviving vaquita porpoises, down from sixty just last year.
—Michelle Nijhuis, “What Do You Call the Last of a Species?,” The New Yorker, March 2, 2017
(動詞) 將某物修復到原樣，然後再加以修改或改裝使其具有新的功能或改良的功能或特色。這個字是由 restore + modify 拼綴而成。
－restification (n.)； restifier (n.)
The recently restored and restified Petersen Museum in Los Angeles now offers a Cars Mechanical Institute on the second floor.
—“Quick Cruise: Jay Ward of Pixar/Disney,” Street Rod Life, March 30, 2016
The Applied Sans™ typeface family takes the charm of early sans serif designs and restifies it for the 21st century….Their goal was to restore the charisma of the original sans, and modify the design to have the consistent traits and structure of a 21st century design (“restify”).
—Allan Haley, “Applied Sans: A Classic and Contemporary Fusion,” Fonts.com, January 26, 2017
(名詞) 冰山住宅；冰山屋 － 地平面只有一小部分的結構體，主要設施都建在地下的住宅或房屋 (如泳池、車庫、酒窖、更衣室等都建在地下)。亦叫做 iceberg house 或 iceberg basement。
The new property, dubbed an “iceberg home” because so much of the development is underground, will house a 65ft swimming pool, bar, hammam or Turkish bath, games room, gym, massage room and hot pool.
—Jamie Grierson, “London bubble-bath tycoon gets go-ahead for huge ‘iceberg’ basement,” The Guardian, March 21, 2016
Mr. Graham already infuriated neighbours five years ago with plans to dig four storeys below his mansion in Knightsbridge to build a swimming pool, a three-car garage, a gym, a ballroom, changing rooms, a hot tub, wine cellars, an art storage room and servants’ quarters. His subterranean escapade became a hot topic in London and shed light on the growing trend among the superrich for “iceberg homes,” named because most of the house is below ground.
—Paul Waldie, “Canadian businessman David Graham’s home expansion enrages London neighbours,” The Globe and Mail, February 9, 2017
(名詞) 餘香繞樑；餘臭繞樑。這個字是仿效 earworm (餘音繞樑) 所創造的。
A true noseworm, if it exists, would be something different. It’s possible that when you get a whiff of something weird, such as castoreum (a secretion from beaver butts), a snapshot of the odor sticks with you. That might be because the fragrance has clung to your shirt or your nose hairs, Gilbert says, or it could be a kind of “mental resonation” that “sticks in your nose, and you keep smelling it throughout the day.”
—Daniel Engber, “Can You Get a Smell Stuck In Your Head?,” Popular Science, July 8, 2015
Walking away after a morning episode comparing almond, walnut, peach, apricot, cherry, and prune, I find that the whole room smells like prune. I step outside with Finnegan; a wind wrests the screen door from my grip. His nose rises to attention at the passing air. I smell … prune. I have been afflicted with a prune noseworm.
—Alexandra Horowitz, Being a Dog, Simon and Schuster, October 4, 2016
(名詞) 熱愛、收藏或買賣運動鞋的人。亦寫成 sneaker head。
Not surprisingly, sneaker culture is far from inclusive of women who get down with the hype and love their kicks. Yet female sneakerheads — women who seriously love and collect sneakers — are a large and passionate base.
—Justin Block, “Why Aren’t Companies More Worried About Female Sneakerheads?,” The Huffington Post, July 14, 2015
Ghanaian funerals are a big deal. And rather than simply mourn the dead, attendees prefer to celebrate them, too. One way they do it is with wildly creative custom caskets. Artisans there will make caskets in the shape of pretty much anything you like — Coke bottles, race cars, etc. And for sneakerheads, even a favorite sneaker.
—Scott Christian, “Real Sneakerheads Get Buried in Custom Nike-Shaped Caskets,” Esquire, December 5, 2016
The “Norman door” dilemma can be seen in the design of many other everyday items, and even more so in the design of software and website interactions.
—Brent Manke, “Norman doors and designing for humans,” Brent Manke, October 23, 2015
A so-called “Norman Door” has design elements that give you the wrong usability signals to the point that special signage is needed to clarify how they work. Without signs, a user is left guessing about whether to push or pull, creating needless frustration.
—“Norman Doors: Don’t Know Whether to Push or Pull? Blame Design,” 99% Invisible, February 26, 2016
(名詞) 搭電扶梯 (escalator) 時站在左側、因而妨礙趕時間旅客通行的人。亦寫成 escaleftor。這個字是由 escalator + left + -er 拼綴而成。
Escalefting is when someone stands on the left side of the escalator, rather than walking up or down the escalator. The art of escalefting is one that never ceases to amaze us. The number of trains missed due to escalefters is horrifyingly high and this tragic epidemic must be stopped.
—Arielle Witter, “Famous Rant: Escalefting,” FamousDC, November 19, 2015
Sorry subway commuters, escalefters might be on to something http://trib.al/spqTvsR
—CityLab, “Sorry subway…,” Twitter, January 21, 2016
Workers walk the line collecting trash tossed down by riders plus other debris that could catch fire and cause delays. The TTC is getting a vacuum car but human hands will still need to rid tracks of “tunnel fur” — a grey cotton-candy-like mix of human hair and skin, rodent feces and oil.
—David Rider, “Subway closures painful but ‘worth the wait’,” The Toronto Star, March 6, 2016
The air-conditioning is failing partly because of the age of the units, which both the workers’ union and transit agency agree should have been overhauled sooner. Their fragility has become clear this summer, with the heat forcing them to work harder even as a particularly foul mixture of substances known as “tunnel fur” has been jamming up the condensers.
—Oliver Moore, “John Tory rides sweltering subway, tells TTC to ‘do better’,” The Globe and Mail, September 7, 2016
(名詞) 高度至少 300 公尺的超高大樓或建築物。
When it comes to supertalls, the main concern is wind.
—Clay Risen Posted, “Where Does The Glass For The New Supertall Skyscrapers Come From?,” Popular Science, August 3, 2015
Work is moving forward on the SHoP Architects-designed supertall at 111 West 57th Street, YIMBY reports. Construction on the super slender tower is now about three stories above ground, and will rise to 1,428 feet when complete.
—Tanay Warerkar, “SHoP’s Slender Midtown Supertall Finally Begins to Rise,” Curbed New York, June 6, 2016
(名詞) 蜜蜂觀光旅遊 － 從事的活動大多與蜜蜂有關的觀光旅遊。亦寫成 api-tourism 或 api tourism。這個字是由 apis (拉丁文的 "bee" 蜜蜂 ) + tourism 拼綴而成。
Honeybee tourism, or Apitourism as it’s officially known, is unique to Slovenia. As a country that’s home to 9,600 beekeepers, 12,500 apiaries and nearly 170,000 hive colonies, it’s no wonder they’re the first — and only — country to certify Apitourism providers.
—Lucy McGuire, “Apitourism: Slovenia’s niche tourism trend,” Virgin, October 23, 2015
With the rise of all things eco, the idea of “apitourism” may seem too niche in its focus. Look deeper though and it’s all-encompassing in what it offers the discerning traveller.
—Helen Truszkowski, “‘Apitourism’ is a growing worldwide culture for bee-seeking travellers,” The Globe and Mail, July 25, 2016