註：Stepford 原為美國康乃狄克州一個田園小鎮的名稱，但在 1972 年美國一本名為《The Stepford Wives》的書籍出版後，這個字即被用作形容詞，意為「(尤指一個人) 欠缺思考能力的，墨守成規的」，如 Stepford employees/teenagers/parents/politicians (欠缺思考能力或墨守成規的員工/青少年/父母/政治人物)。《The Stepford Wives》在 2004 年被拍成同名電影 (中文片名為《超完美嬌妻》)，由妮可·基嫚 (Nicole Kidman) 和馬修·鮑德瑞克 (Matthew Broderick) 主演。
No one seems to market tech products in the image of the most famous virtual assistant in film history. Hal from “2001: A Space Odyssey” was so brilliant and manly that it attempted to kill off the crew of the spacecraft it was built to manage. Instead, people build what I call “Stepford apps.” These are the Internet’s answer to those old sci-fi robots in dresses mopping floors with manufactured enthusiasm.
—Joanne McNeil, “Why Do I Have to Call This App ‘Julie’?,” The New York Times, December 19, 2015
Why are applications like Siri designed to be women? Is that how artificial voices and to some extent intelligence stand out in majorly male dominated environments? Why are these voices cold? Being on a railway station will never be the same. Why are there stepford apps?
—dagannalena, “I liked…,” Instagram, December 24, 2015
(動名詞/現在分詞) 使用進階的 Google 搜尋指令來存取某一網頁伺服器未經授權的敏感或私人資訊。Dork 在此與 hack 同義，意為「(駭客等) 駭入或非法入侵 (網路系統)；(駭客等) 竊取 (網路系統中的資料)」。
－Google dork (動詞/名詞)
In a restricted intelligence document distributed to police, public safety, and security organizations in July, the Department of Homeland Security warned of a “malicious activity” that could expose secrets and security vulnerabilities in organizations’ information systems. The name of that activity: “Google dorking.”
—Sean Gallagher, “Feds warn first responders of dangerous hacking tool: Google Search,” Ars Technica, August 27, 2014
Google dorking, or Google hacking, is one way malicious hackers can gain access to valuable information about a company. It involves using advanced commands in Google to find specific data sets that companies, as well as government agencies, have unwittingly made accessible by storing them on public-facing web servers.
—Chris Hadnagy, “How Dorkable Is Your Business?,” Entrepreneur, May 4, 2015
Recently, I moved house, and through a series of broken promises and tedious customer support phone calls, I was left without internet for the best part of a month.
—Nick Hu, “Offlined: Living without internet (but not really),” nickhu.com, March 24, 2015
This week, full of busy schedules. Maybe I will offline for a while.
—M.E., “This week…,” Twitter, November 29, 2015
(名詞) 為空拍機或無人飛機 (drone) 設計的機場或樞紐；空拍機或無人飛機專用的機場或樞紐。亦寫成 drone-port。這個字是由 drone + airport 拼綴而成。
Drones will soon land in Droneports. What’s next?
—Andrea Puiatti, “Skysense interview at CeBIT 2015,” Skysense, March 18, 2015
A futuristic network of “droneports” that will help distribute pharmaceuticals and other crucial goods is set to open soon in the small African republic of Rwanda.
—Jacopo Prisco, “Star architect designs the world’s first ‘airport for drones’,” CNN, October 5, 2015
(名詞) 讓身為人母者感到羞愧。亦寫成 mom shaming 或 mommy shaming。
－mom shamer (名詞)：讓身為人母者感到羞愧的人。
說明：民眾拍下某位母親對其子女做出他們認為不當或有害行為的照片，然後將照片 PO 上網讓網友批判、非難或譴責。當照片瘋傳時，這些母親也看到了照片而感到羞愧。
Mommy shaming is when someone makes a mother feel bad about how they are parenting. Lana Lebersfeld said that she sees it all the time…
Trista Vanhoose said that she was mommy shamed by a relative over vaccinating her son….
“The mom shaming is really the 2014 term for judgement,” she said.
—“Experts, Mothers Say Online ‘Mommy Shamers’ Can Make A Tough Job Even Tougher,” CBS New York, September 17, 2014
I’ll take an honest expression of disapproval any day over the smug, passive-aggressive mom-shaming that goes on every day on the playground and in the comments sections of every parenting blog.
—Emily Flake, “Emily Flake’s Mama Tried lambastes modern parenting, in all its passive-aggressive, smug glory,” The Globe and Mail, October 29, 2015
(動名詞/現在分詞) 從插在遭駭的公共場所手機充電站 (charging station) 充電的行動裝置竊取資料。亦寫成 juice-jacking。
－juice-jacking (形容詞)；juice jack (動詞)；juice jacker (名詞)
The gadget is described by Crowd Supply, who sells the product, as ‘a protective barrier between your device and “juice-jacking” hackers.’
—Ellie Zolfagharifard, “‘Undetectable’ Peter Pan virus hits thousands,” Daily Mail, September 9, 2014
The smartphone’s ever growing ubiquity has led to the rise of public kiosks for recharging smartphones. These have been appearing in airports, malls and food courts, and come in both free and paid-for variants. The question is, are they safe to use? After all, putting a strange jack in your socket isn’t always the best idea.
The proliferation of these kiosks has led to a new type of hack called “juice jacking”.
—Alex Choros, “Juice Jacking: Are Public Smartphone Chargers Safe?,” CyberShack, September 15, 2015
(動詞) 去除某一產品多餘的功能使其恢復最原始或最基本的用途。譬如說，相對於智慧型手機 (smartphone)，「愚笨型或非智慧型手機」(dumbphone) 只有撥打和接收電話以及收發簡訊的功能。
Defeaturing: The most important of these principles, which we called the process of “ditching the junk DNA”.
—Phanish Puranam & Nirmalya Kumar, “Elon Musk, Frugal Engineer,” Insead, June 9, 2015
Some of these new devices offer what Gardner calls “defeaturing”: a design that strips a product back to its original, traditional purpose.
The “dumbphone” is a perfect example. British designer Jasper Morrison recently launched the telephone in collaboration with Swiss tech company Punkt. The stripped-back mobile handset makes calls and accepts voice mail. That’s it.
—Laura Beeston, “How to be invisible: Designers create anti-surveillance products to protect privacy,” The Globe and Mail, October 14, 2015
(名詞) 被網路釣魚詐騙的人。這個字是由 phishing + fool 拼綴而成。
Technically, "phishing" is the scam whereby fraudsters persuade you to part with your financial details, using emails and websites that look trustworthy. But Shiller and Akerlof argue that deception and manipulation aren't confined to the fringes of the economy; instead, they're central to how consumer capitalism works. We're being phished all the time (making us, in their terminology, phools).
—Oliver Burkeman, "Exploiting gullible people is a modern form of mining," The Guardian (London), August 7, 2015
Free markets 'phish' for phools by making us do things which are good for others, but not necessarily good for ourselves.
—Winston Yap, "George A. Akerlof — Phishing for Phools," The Chronicle of Higher Education, August 14, 2015
Create a technology "Walden Zone":
Designate a room at home (or at work) technology-free. Banish all computers and put a basket by the door for phones and other devices.
—Greg McKeown, "Essentialism," Crown Business, April 15, 2014
Retiring to the Walden zone for some deep breathing to energise the lungs, quick palming to refresh the eyes and calm meditation to quieten the mind, for a few precious moments in a day will leave you with that feeling of being pampered.
—Dorothy Victor, "Indulging yourself," Deccan Herald, February 7, 2015
註：既然有 small data，當然也有 big data ！後者意為「需要特殊技術來儲存、搜尋和分析的大量資料」。
Small data is something else again. Think of all the digital tidbits consumers leave in their paths as they go through the day. Credit card payments, location fixes, newsletter signups, Facebook likes, tweets and Web searches. As Deborah Estrin stated at TEDMED 2013, "Small data are derived from our individual digital traces. We generate these data because most of us mediate or at least accompany our lives with mobile technologies. As a result, we all leave a 'trail of breadcrumbs ' behind us with our digital service providers, which together create our digital traces."
—Eric Lundquist, "'Small Data' Analysis the Next Big Thing, Advocates Assert," eWeek, September 10, 2013
Throughout the two days I found myself constantly presented with new ideas — of course, many of these were not new at all, just new for me to think about. So when Richard Nash talked about "small data" (metadata about you: your cookies, your web search history, your Amazon clicks, and so on), I knew it was an old topic, but he brought new life to it in a way that made me suddenly start to care.
—David Blatner, "A Report from Books in Browsers 2014, Part 2," CreativePro, November 17, 2014