<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="0.92">
<channel>
	<title>網路翻譯家_CyberTranslator</title>
	<link>http://www.cybertranslator.idv.tw</link>
	<description>全方位英語學習網站，內容包羅廣泛，包括新字、文法、測驗、成語、片語等英文學習資料</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Feb 2012 07:20:03 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	<!-- generator="WordPress/3.1.1" -->

	<item>
		<title>give a false color to; put a false color on</title>
		<description><![CDATA[歪曲 (某人，某事等)；曲解。 例句： Don&#8217;t give a false color to what she said, she didn&#8217;t mean it. (別曲解她的話，她沒有那個意思) Only John and Mary have unbiased view on Ted&#8217;s behavior while others put a false color on it. (只有約翰和瑪麗對泰德的行為沒有偏見，而其他人都會加以歪曲) 本文亦刊載在下列網址： http://englishhome.org/idioms/idioms_color.htm ShareThis]]></description>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/archives/2069</link>
			</item>
	<item>
		<title>in tray, in box</title>
		<description><![CDATA[例句： (英) There is one in tray on every desk in our office. (美) There is one in box on every desk in our office. 解釋： (英) in tray：(書桌或辦公桌上用來存放待處理之文件和信函的) 收文藍 (收文盤或收文盒)。 (美) in box：(書桌或辦公桌上用來存放待處理之文件和信函的) 收文藍 (收文盤或收文盒)。 本文亦刊載在下列網址： http://englishhome.org/confusables/confusables4.htm ShareThis]]></description>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/archives/2066</link>
			</item>
	<item>
		<title>peak people</title>
		<description><![CDATA[(名詞) 人口高峰期：世界人口達到最高的時期，之後由於出生率降低或全球能源、食物和飲用水短缺，人口即呈現穩定下滑的趨勢。 引句： We have peak cheap oil and global climate change combined with a shortage of phosphorus and water. We have reached the point where we will be unable to feed the population we have. Expect a decline not a growth. Some will starve, some will die in the inevitable resources wars and most [...]]]></description>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/archives/2036</link>
			</item>
	<item>
		<title>phablet</title>
		<description><![CDATA[(名詞) 手機平板電腦：將智慧型手機 (smartphone) 和 平板 (tablet) 電腦之功能結合在一起的裝置。這個字是由 phone + tablet 拼綴而成。 當然了，您也可以把這種裝置叫做「平板手機」，那麼它的英文就是 tabletphone。 引句： This phone-tablet hybrid ("phablet"?) is meant to cater to those who want a bit of functionality from both camps. On one hand, you can make phone calls and access email, yet its supersized screen means you don&#8217;t need to squint to [...]]]></description>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/archives/1999</link>
			</item>
	<item>
		<title>老年吃嫩草</title>
		<description><![CDATA[英譯： rob the cradle 例句： Man, David&#8217;s girlfriend is only 14, he&#8217;s robbing the cradle! (老兄，大衛的女友只有 14 歲，他老牛吃嫩草!) You&#8217;re kind of robbing the cradle, man. (老兄，你有點老牛吃嫩草) 附註：至於吃嫩草的「老牛」則叫做 cradle robber。 本文亦刊載在下列網址： http://englishhome.org/idioms/idioms_chinese-1.htm ShareThis]]></description>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/archives/1929</link>
			</item>
	<item>
		<title>step aside; step back; step down; step forward; step in; step on it; step out; step to; step up</title>
		<description><![CDATA[step aside (or step down) 辭職；讓位 Everyone thinks that the prime minister should step aside so that someone new can lead the party into the election. The CEO announced he is stepping aside. step back 退一步想，退一步思考 We should step back and try to see how our customers will view the scheme. step down (or step [...]]]></description>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/archives/1898</link>
			</item>
	<item>
		<title>be the cat&#8217;s whiskers</title>
		<description><![CDATA[了不起的人物、東西或主意。 例句： Our school principal thinks she&#8217;s the cat&#8217;s whiskers. (我們校長自以為是個了不起的人物) My new manager thinks he is the cat&#8217;s whiskers though he is no better than the last one. (我新來的經理並不比上任經理來得強，但他卻自以為了不得) 本文亦刊載在下列網址： http://englishhome.org/idioms/idioms_animals.htm ShareThis]]></description>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/archives/1871</link>
			</item>
	<item>
		<title>hardlink</title>
		<description><![CDATA[(名詞) 可用智慧型手機來掃瞄以顯示物品或商品之線上資料的標籤，如 QR 碼。亦寫成 hard-link, hard link。這個字亦可當動詞用，意為「用智慧型手機掃瞄物品或商品的標籤 (尤指 QR 碼) 以顯示其線上資料」；hardlinking 為動名詞/現在分詞。 Hardlink 亦稱為 physical world hyperlink (實體世界超連結) 或 object hyperlink (物品超連結)。 引句： The key difference between the two dimensional QR code and the single dimensional barcode is the amount of data they contain. Quick Response codes are also known as hardlinks or physical world [...]]]></description>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/archives/1869</link>
			</item>
	<item>
		<title>phantom vibration</title>
		<description><![CDATA[(名詞) 幽靈振動：無人來電或傳來簡訊，但卻感覺手機在振動。 由於越來越多人太專注於手機的動態 (如來電和簡訊的鈴聲)，因此產生幻聽或幻覺的現象，一種新的病症於焉產生，叫做 "phantom vibration syndrome" (幽靈振動症候群)。 引句： Psychologically, the key to deciphering phantom vibrations is "hypothesis-guided search," a theory that describes the selective monitoring of physical sensations, says Jeffrey Janata, director of the behavioral medicine program at University Hospitals in Cleveland. It suggests that when cellphone users are alert to vibrations, they are [...]]]></description>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/archives/1867</link>
			</item>
	<item>
		<title>各有所好</title>
		<description><![CDATA[英譯： one man&#8217;s meat is another man&#8217;s poison 例句： John: I don&#8217;t understand why Ben doesn&#8217;t like to read science fiction. It&#8217;s the most interesting thing to read. Mary: One man&#8217;s meat is another man&#8217;s poison. (約翰：我不懂班為何不喜歡看科幻小說。那是最有趣的讀物。瑪麗：人各有所好) I don&#8217;t want to do her job, but she seems to love it very much. Oh well, one [...]]]></description>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/archives/1864</link>
			</item>
</channel>
</rss>

