全方位英語學習網站,內容包羅廣泛,包括新字、文法、測驗、成語、片語等英文學習資料
(動名詞/現在分詞) 線上勘查準備行竊的場所或住宅:利用線上與場所相關的資料和服務來確定某場所或住家何時沒有人在,以便闖空門行竊。這個字是由 cyber- (網路;電腦) 和 casing (為行竊而事先勘查、偵察) 拼綴而成。
—cybercase (動詞):線上勘查準備行竊的場所或住宅。
雖然 case 一般都當名詞用,但亦可當動詞用,是個俚語,意為「(行竊前) 預先勘查 (準備作案的場所或住家的地形和佈局)」,如 The thief was casing the joint. (這個竊賊在勘查準備作案的場所)。當動詞用的 case 已在英語中存在近 100 年,最早的引句出現在 1915 年。
是故,在您外出或出國度假期間,最好別將旅遊照片 PO 在照片分享網站上或在推特 (Twitter) 或臉書 (Facebook) 上 PO 文,因為這無異告訴精通電腦和網路的竊賊「我家現在沒有人」。專家建議,無論是 PO 照片或PO 文,都等度假回來後再做。
引句:
Data stored in digital photographs can help criminals locate individuals and plot real-world crimes, a practice two researchers called “cybercasing” in a recently published paper. The site Pleaserobme.com was one of the first to expose the problem by displaying tweets tagged with location information, although it has since stopped the practice.
—Niraj Chokshi, “How Tech-Savvy Thieves Could ‘Cybercase‘ Your House,” The Atlantic, July 22, 2010
But may we offer, perhaps, a simple fix to address some of these concerns: don’t post your vacation photos until after you return home and don’t Twitter about it while there. Simple steps like these could go a long way into protecting your home and valuables from being “cybercased” by any tech-savvy thieves.
—Sarah Perez, “Researchers Warn of Geotagging Dangers – Are You Concerned?,” ReadWriteWeb, July 22, 2010
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/comp.htm
(名詞) 將某唱片或專輯的封套 (封面最好有該歌手的圖片,情況大多如此) 遮住臉部或其他某個身體部位後所拍攝的照片。這個字亦可當形容詞和動詞用,其中 sleeve 意為「(唱片或專輯的) 封套」,但這是英式英語,同義的美式英語叫做 jacket。不過,當名詞用的 sleeveface 和動名詞 sleevefacing 似乎最常見。
根據「維基百科」,sleeveface 是由英國人 Carl Morris 在 2007 年 4 月所創造,但其他網站則指是由一位名叫 John Rostron 的仁兄所創造。但不管誰才是這個新字的真正創造者,sleeveface 這種巧妙地將歌手影像與個人身體集合在一起、讓人產生錯覺的花招正在網路上流行,同名或名稱相近的網站相繼成立;尤有甚者,sleeveface 在社群網站 (social networking sites) 更是大行其道,Facebook 就有個同名團體,頗具知名度。(圖片:sleeveface.com)

引句:
Just when you thought your old LPs were worthless, along comes the incredible photo genre called “sleeveface.” Take an old album cover, preferably with a picture of the artist on it, and then pose with it, merging the album sleeve and background together into a fun — and often unforgettable — photograph.
—John Campanelli, “Download,” Plain Dealer, January 3, 2010
A sleeveface is an image created by holding an album cover over someone’s face or another body part, and snapping a photo of the subject. The selected record cover is generally a photo of someone’s face so the result is in an illusion….The fad has been sweeping the Internet, with sleevefaces popping up on Facebook and art sites. Groups hold parties and workshops to create sleevefaces.
—Debby Abe, “Sleevefacing: Using music albums with everyday bodies,” The News Tribune, December 13, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/comp_cont3.htm
Malvertising (惡意廣告) 是由 malware (惡意軟體) 和 advertising (廣告) 這兩個字拼綴而成。這是一種網路騙術,詐騙份子或駭客透過在信譽良好的知名網站刊登廣告的方式,在廣告中隱藏惡意程式碼,讓不知情的用戶在點擊廣告後被連結到惡意網站。自 2009 年以來惡意廣告已成為重大的網路問題,許多知名的網站都遭受其害,預料這問題只會越來越嚴重。
典型的例子是提供免費防毒掃瞄的廣告,但其實是下載會控制網頁瀏覽器的程式來盜取您的信用卡號碼和密碼或透過您的帳號來發送電子郵件。由於這些廣告會警告說用戶的電腦已遭到木馬和間諜程式的侵襲或受到惡意程式的威脅,因此又被稱為 scareware (恫嚇軟體)。合法網站所遭遇的問題是,他們很難偵測和發現這些假廣告,直到有人反應,但到了那個時候,損害已造成,這些網站的聲譽也受到危害。
惡意廣告是一種特定的惡意程式,可以經由多種方式安裝在用戶的電腦中,過去它們大多以電子郵件附加檔案的方式入侵用戶的電腦,但在大多數用戶都變得聰明,知道如何防護之後改以其他方式來滲透到用戶的電腦,如偽裝成合法的檔案下載。
引句:
Publishers have told us that malvertising is one of the biggest threats to their business, and antiquated ad infrastructure technology is largely at fault. [「商業連線」雜誌 (Business Wire),12 Jan. 2010]
The latest threat for internet users is malvertising, the use of ad networks for distributing malicious software. [南非「海角時報」(Cape Times),16 Mar. 2010]
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/quotables/qm1.htm#malvertising
(動詞) (運動比賽中) 未得分。
這個字原本僅當名詞用,是網球及其他運動比賽長期使用的一個字,意為「零分」(zero)。在網球比賽中,bagel (貝果) 的意思是以 6-0 的比數拿下該盤 (set),而 double bagel 就是以 6-0,6-0 直落二贏得該場比賽。
引句:
As usual after a defeat, Venus was tight-lipped, offering platitudes but no explanation as to what happened, especially in the first set when, as they say in tennis, she got bageled.
—Art Spander, “Clijsters looks refreshed while hobbled Venus might be nearing end,” CBSSports.com, September 6, 2009
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/sports.htm
(名詞) 害羞的腸子:在公共廁所無法排便 (想拉但拉不出來) 的狀況,又稱公廁恐懼症 (public restroom phobia)。
引句中的 number two (二號) 為大便的委婉語 — 小便的委婉語叫做 number one (一號);它們常見的搭配有 to do number two/one 和 to make number two/one (上大號/小號)。再者,引句中的 behind 當名詞用,為口語的「屁股」。
引句:
Parcopresis is the phobia assigned to those who absolutely cannot do number two in a public restroom. This phobia is also termed as “shy bowel” because the sufferer, your date, must have a certain level of privacy before their mind will let their behind “let loose.”
—Michele Gwynn, “Public restroom phobia cripples dating,” Examiner.com, August 20, 2009
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/med_cont3.htm
(名詞) 挨家挨戶推銷。這是 door-to-door 或 door to door 的縮寫。
door-to-door 亦可當形容詞用,但僅用於名詞前,意為「挨家挨戶的;送貨到府的」:a door-to-door salesman (挨家挨戶兜售的推銷員);a door-to-door delivery service (送貨到府服務)。
引句:
“It’s missionary work turned into a business,” said Cameron Treu, 30, who served his mission in Chile and was recruited into D2D (that is door-to-door in sales lingo) by another former missionary.
—Kirk Johnson, “Door to Door as Missionaries, Then as Salesmen,” New York Times, June 11, 2009
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/comeco.htm
(名詞) 浮士德球。這是一項非常古老的運動,盛行於中歐洲、美洲和非洲幾個德裔語系移民的國家。Faustball 是德文,英文為 fistball,直譯叫做「拳球」。浮士德球是德文直接音譯,又名「草地排球」,乃是它結合排球與網球技巧在草地上比賽之故。
浮士德球的歷史記載首次出現在西元前 240 年,是由一位羅馬君主所推動,而這也是有歷史記載的最古老的運動之一。它的外貌和精神類似排球與網球,並且在歐洲地區德語系國家及鄰近地區盛行。最初的浮士德球規則訂於西元 1555 年,由義大利人所制定;之後在 19 世紀由德國人將其發揚光大,成為現今浮士德球所使用的規則。
浮士德球與排球的比較:
此外,浮士德球與排球的得分規則相似,都是雙方選手互相將球擊向對方場地,對手若失誤無法回擊就可得分。浮士德球一場比賽有 3 局,每局先獲得 20 分者獲勝,先搶下 2 局的一方,才算贏得比賽,如果雙方 20 平手時,獲勝一方必須連勝 2 分以上才能取勝,Deuce 至先取得第25分的一方才算贏得該局。
浮士德球是 2009 年高雄世運會的競賽種類之一。
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/sports.htm

Wang Xiaoyu, 35, gives a model a haircut while standing on his head near his barbershop in Changsha, Hunan Province.
Wang, a barber of 15 years who has had 18 years of training in martial arts, is now trying to attract more customers by giving haircuts whilst adopting a headstand, local media reported. (Metro)
現年 35 歲的王曉宇 (音) 在他位於湖南省長沙市的理髮店附近倒立為一名模特兒剪髮。
據當地媒體報導,王曉宇是一位有 15 年經驗的理髮師而且習武也有 18 年的時間,現在他正嘗試以倒立剪髮的方式來吸引更多的顧客上門。
《字詞解析》
while/whilst — (conj.) 當…的時候;和…同時。
give (someone) a haircut — (v.) 為 (某人) 剪髮、理髮。與第二段的 give haircuts 同義,其中 haircut 為名詞。
stand on one’s head — (v.) 倒立。
barbershop — (n.) 理髮店。亦可寫成 barber’s (英式英語)。
martial arts — (n.) 武術。
headstand — (n.) 倒立。
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/bilingual/shortoddness/short_odd-11.htm# haircut-standing-on-head

A Triumph model shows off the lingerie company’s new ‘Husband Hunting Bra‘ in Tokyo – stopping a clock by inserting an engagement ring.
In Japan, where Triumph introduces a unique bra annually to mirror society, people tend to remain single, or get married at an older age. (Metro)
黛安芬一名模特兒在東京展示這家女性內衣公司新出品的「找ㄤ婿胸罩」– 只要插入一枚訂婚戒指就會停止計時。
日本人現在傾向於維持單身或晚婚;黛安芬每年都會推出一款獨特的胸罩來反應社會現象。
《字詞解析》
lingerie — (n.) 女性內衣褲。
bra — (n.) 胸罩;奶罩。
engagement ring — (n.) 訂婚戒指。
mirror — (v.) 反映。
get married at an older age — (v.) 晚婚。除 get married 外,「結婚」還有好幾種說法,請看「結婚的不同說法」這篇文章的詳細說明。
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/bilingual/shortoddness/short_odd-11.htm#husband-hunting-bra
這兩個看似相像的名詞一度是同義詞,但現在幾乎已是意思截然不同的兩個字。observance 意為「(法律、儀式或習俗的) 遵守,奉行;(節日,生日等的) 慶祝,紀念;(通常用複數) 典禮,儀式」:observance of speed limits and traffic lights (遵守速限和交通號誌);The observance of his 40th birthday falls on next Friday. (他將在下週五慶祝40歲生日);religious observances (宗教儀式)。observation 意為「觀察;觀測;觀察力;監視」:She’s been admitted to hospital for observation. (她已入院觀察);He is a man of little observation. (他是個觀察力極差的人);They decided to put him under observation. (他們決定監視他)。
此外,observation 還意為「(觀察後發表的) 評論,言論,意見」,通常與動詞 make 和介系詞 on 或 about 連用:He made some sarcastic observations about marriage. (他對婚姻發表一些諷刺的評論);I have a few observations to make on your conduct. (我對你的行為有一些看法要說)。必須注意的是,observance 和 observation 的動詞都是 observe,因此 observe 具備這兩個字的所有意思,即「 遵守,奉行; 慶祝,紀念;看到;觀察;觀測;監視;評論,評述,說」:He observed a stranger hanging around the store. (他看到一個陌生人在商店附近閒逛);They carefully observed the behavior of koalas. (他們仔細觀察了無尾熊的生活習性);This law must be strictly observed. (這項法律必須嚴格遵守);Some people don’t observe Christmas here. (這裡有些人不過聖誕節);He observed that it was a lovely day. (他說天氣真好)。
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/confusables/confusables5_text.htm#observance