<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>網路翻譯家_CyberTranslator &#187; 常用中文成語英譯(1~10畫)</title>
	<atom:link href="http://www.cybertranslator.idv.tw/?feed=rss2&#038;cat=83" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.cybertranslator.idv.tw</link>
	<description>全方位英語學習網站，內容包羅廣泛，包括新字、文法、測驗、成語、片語等英文學習資料</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Sep 2010 07:11:56 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>三三兩兩；零零碎碎；點點滴滴</title>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=984</link>
		<comments>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=984#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 07:20:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CyberTranslator</dc:creator>
				<category><![CDATA[常用中文成語英譯(1~10畫)]]></category>
		<category><![CDATA[英語成語園地]]></category>
		<category><![CDATA[成語]]></category>
		<category><![CDATA[英譯]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=984</guid>
		<description><![CDATA[英譯：
in/by dribs and drabs
例句：
The guests arrived in dribs and drabs. (賓客三三兩兩地到來)
The work had been coming in by dribs and drabs for several years. (幾年來，接到的活兒都是零零碎碎的)
本文亦刊載在下列網址：
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm
ShareThis
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>英譯：</strong><br />
in/by dribs and drabs</p>
<p><strong>例句：</strong><br />
The guests arrived in dribs and drabs. (賓客三三兩兩地到來)</p>
<p>The work had been coming in by dribs and drabs for several years. (幾年來，接到的活兒都是零零碎碎的)</p>
<p>本文亦刊載在下列網址：<br />
<a target="_blank" href="http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm">http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm</a></p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=984&amp;akst_action=share-this"  title="Email, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_984" class="akst_share_link" rel="noindex nofollow">ShareThis</a>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cybertranslator.idv.tw/?feed=rss2&amp;p=984</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>一閒生百邪；無聊起壞心</title>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=962</link>
		<comments>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=962#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 03:49:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CyberTranslator</dc:creator>
				<category><![CDATA[常用中文成語英譯(1~10畫)]]></category>
		<category><![CDATA[英語成語園地]]></category>
		<category><![CDATA[成語]]></category>
		<category><![CDATA[英譯]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=962</guid>
		<description><![CDATA[英譯：
the devil finds work for idle hands
例句：
&#8220;The devil finds work for idle hands&#8221; is what your mother says to you when she finds you watching television, rather than doing your homework! (當你母親發現你在看電視而不做功課時，她就會對你說「一閒生百邪」)
When Paul was young his parents warned him that the devil finds work for idle hands. (保羅年輕時，他父母親就告誡他，一閒生百邪，無聊起壞心)
本文亦刊載在下列網址：
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm
ShareThis
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>英譯：</strong><br />
the devil finds work for idle hands</p>
<p><strong>例句：</strong><br />
&#8220;The devil finds work for idle hands&#8221; is what your mother says to you when she finds you watching television, rather than doing your homework! (當你母親發現你在看電視而不做功課時，她就會對你說「一閒生百邪」)</p>
<p>When Paul was young his parents warned him that the devil finds work for idle hands. (保羅年輕時，他父母親就告誡他，一閒生百邪，無聊起壞心)</p>
<p>本文亦刊載在下列網址：<br />
<a target="_blank" href="http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm">http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm</a></p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=962&amp;akst_action=share-this"  title="Email, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_962" class="akst_share_link" rel="noindex nofollow">ShareThis</a>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cybertranslator.idv.tw/?feed=rss2&amp;p=962</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>拖拖拉拉；磨磨蹭蹭</title>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=940</link>
		<comments>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=940#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Aug 2010 07:02:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CyberTranslator</dc:creator>
				<category><![CDATA[常用中文成語英譯(1~10畫)]]></category>
		<category><![CDATA[英語成語園地]]></category>
		<category><![CDATA[成語]]></category>
		<category><![CDATA[英譯]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=940</guid>
		<description><![CDATA[英譯：
let the grass grow under one&#8217;s feet
例句：
That man is never content to let the grass grow under his feet. (那名男子做事不喜歡拖拖拉拉、浪費時間)
I want this work done quickly, so don&#8217;t let the grass grow under your feet! (我要你快點把工作做好，別磨磨蹭蹭!)
本文亦刊載在下列網址：
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm
ShareThis
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>英譯：</strong><br />
let the grass grow under one&#8217;s feet</p>
<p><strong>例句：</strong><br />
That man is never content to let the grass grow under his feet. (那名男子做事不喜歡拖拖拉拉、浪費時間)</p>
<p>I want this work done quickly, so don&#8217;t let the grass grow under your feet! (我要你快點把工作做好，別磨磨蹭蹭!)</p>
<p>本文亦刊載在下列網址：<br />
<a target="_blank" href="http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm">http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm</a></p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=940&amp;akst_action=share-this"  title="Email, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_940" class="akst_share_link" rel="noindex nofollow">ShareThis</a>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cybertranslator.idv.tw/?feed=rss2&amp;p=940</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>內神通外鬼</title>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=928</link>
		<comments>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=928#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jul 2010 05:49:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CyberTranslator</dc:creator>
				<category><![CDATA[常用中文成語英譯(1~10畫)]]></category>
		<category><![CDATA[英語成語園地]]></category>
		<category><![CDATA[成語]]></category>
		<category><![CDATA[英譯]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=928</guid>
		<description><![CDATA[英譯：
an inside job
例句：
The bank robbery was an inside job. (這起銀行搶案是內神通外鬼)
There is a growing number of Americans who believe 9/11 was an inside job. (越來越多的美國人認為 911 恐怖攻擊事件是內神通外鬼)
本文亦刊載在下列網址：
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm
ShareThis
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>英譯：</strong><br />
an inside job</p>
<p><strong>例句：</strong><br />
The bank robbery was an inside job. (這起銀行搶案是內神通外鬼)</p>
<p>There is a growing number of Americans who believe 9/11 was an inside job. (越來越多的美國人認為 911 恐怖攻擊事件是內神通外鬼)</p>
<p>本文亦刊載在下列網址：<br />
<a target="_blank" href="http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm">http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm</a></p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=928&amp;akst_action=share-this"  title="Email, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_928" class="akst_share_link" rel="noindex nofollow">ShareThis</a>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cybertranslator.idv.tw/?feed=rss2&amp;p=928</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>凡事豫則立，不豫則廢</title>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=888</link>
		<comments>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=888#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Jul 2010 06:13:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CyberTranslator</dc:creator>
				<category><![CDATA[常用中文成語英譯(1~10畫)]]></category>
		<category><![CDATA[英語成語園地]]></category>
		<category><![CDATA[成語]]></category>
		<category><![CDATA[英譯]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=888</guid>
		<description><![CDATA[英譯：
forewarned is forearmed
例句：
Let me know when the Department Required Test (DRT) is given; forewarned is forearmed. (通知我什麼時候舉行指考；凡事豫則立)
Check the temperature before you go outside. Forewarned is forearmed. (外出前要看看氣溫。預先知道，才能有準備)
本文亦刊載在下列網址：
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm
ShareThis
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>英譯：</strong><br />
forewarned is forearmed</p>
<p><strong>例句：</strong><br />
Let me know when the Department Required Test (DRT) is given; forewarned is forearmed. (通知我什麼時候舉行指考；凡事豫則立)</p>
<p>Check the temperature before you go outside. Forewarned is forearmed. (外出前要看看氣溫。預先知道，才能有準備)</p>
<p>本文亦刊載在下列網址：<br />
<a target="_blank" href="http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm">http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm</a></p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=888&amp;akst_action=share-this"  title="Email, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_888" class="akst_share_link" rel="noindex nofollow">ShareThis</a>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cybertranslator.idv.tw/?feed=rss2&amp;p=888</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>挺直腰桿；理直氣壯；昂首闊步</title>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=872</link>
		<comments>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=872#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Jun 2010 05:10:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CyberTranslator</dc:creator>
				<category><![CDATA[常用中文成語英譯(1~10畫)]]></category>
		<category><![CDATA[英語成語園地]]></category>
		<category><![CDATA[成語]]></category>
		<category><![CDATA[英譯]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=872</guid>
		<description><![CDATA[英譯：
walk tall
例句：
If you depend too much upon others you will never be able to walk tall. (如果你過份依賴別人，你就永遠挺不起腰桿來)
We walk tall and the voice is more powerful. (我們理直氣壯，聲音更強有力)
本文亦刊載在下列網址：
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm
ShareThis
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>英譯：</strong><br />
walk tall</p>
<p><strong>例句：</strong><br />
If you depend too much upon others you will never be able to walk tall. (如果你過份依賴別人，你就永遠挺不起腰桿來)</p>
<p>We walk tall and the voice is more powerful. (我們理直氣壯，聲音更強有力)</p>
<p>本文亦刊載在下列網址：<br />
<a target="_blank" href="http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm">http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm</a></p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=872&amp;akst_action=share-this"  title="Email, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_872" class="akst_share_link" rel="noindex nofollow">ShareThis</a>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cybertranslator.idv.tw/?feed=rss2&amp;p=872</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>人多勢眾；人多膽壯；人多保險</title>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=813</link>
		<comments>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=813#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 May 2010 03:15:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CyberTranslator</dc:creator>
				<category><![CDATA[常用中文成語英譯(1~10畫)]]></category>
		<category><![CDATA[英語成語園地]]></category>
		<category><![CDATA[成語]]></category>
		<category><![CDATA[英譯]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=813</guid>
		<description><![CDATA[英譯：
there&#8217;s safety in numbers
例句：
We decided to go to see the boss together; there&#8217;s safety in numbers. (我們決定一起去找老板，人多膽壯。)
Working on the principle that there&#8217;s safety in numbers, we decided we should all go and complain together. (基於人多勢眾的原理，我們決定應該一起去投訴。)
本文亦刊載在下列網址：
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm
ShareThis
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>英譯：</strong><br />
there&#8217;s safety in numbers</p>
<p><strong>例句：</strong><br />
We decided to go to see the boss together; there&#8217;s safety in numbers. (我們決定一起去找老板，人多膽壯。)</p>
<p>Working on the principle that there&#8217;s safety in numbers, we decided we should all go and complain together. (基於人多勢眾的原理，我們決定應該一起去投訴。)</p>
<p>本文亦刊載在下列網址：<br />
<a target="_blank" href="http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm">http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm</a></p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=813&amp;akst_action=share-this"  title="Email, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_813" class="akst_share_link" rel="noindex nofollow">ShareThis</a>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cybertranslator.idv.tw/?feed=rss2&amp;p=813</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>一臣不事二君；一女不事二夫；一僕不事二主</title>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=742</link>
		<comments>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=742#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Mar 2010 17:01:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CyberTranslator</dc:creator>
				<category><![CDATA[常用中文成語英譯(1~10畫)]]></category>
		<category><![CDATA[英語成語園地]]></category>
		<category><![CDATA[成語]]></category>
		<category><![CDATA[英譯]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=742</guid>
		<description><![CDATA[英譯：
no man can serve two masters
例句：
We all know that no man can serve two masters, so you cannot work for two competing companies at the same time. (我們都知道，一臣不事二君，所以你不可能同時為兩家相互競爭的公司工作)
Daniel tried going to school and working, both full-time, but soon discovered that he could not serve two masters. (丹尼爾嘗試同時全職地兼顧學業與工作，但不久就發現到魚與熊掌無法兼得)
本文亦刊載在下列網址：
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm
ShareThis
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>英譯：</strong><br />
no man can serve two masters</p>
<p><strong>例句：</strong><br />
We all know that no man can serve two masters, so you cannot work for two competing companies at the same time. (我們都知道，一臣不事二君，所以你不可能同時為兩家相互競爭的公司工作)</p>
<p>Daniel tried going to school and working, both full-time, but soon discovered that he could not serve two masters. (丹尼爾嘗試同時全職地兼顧學業與工作，但不久就發現到魚與熊掌無法兼得)</p>
<p>本文亦刊載在下列網址：<br />
<a target="_blank" href="http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm">http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm</a></p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=742&amp;akst_action=share-this"  title="Email, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_742" class="akst_share_link" rel="noindex nofollow">ShareThis</a>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cybertranslator.idv.tw/?feed=rss2&amp;p=742</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>生死存亡；成敗攸關</title>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=716</link>
		<comments>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=716#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Feb 2010 03:56:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CyberTranslator</dc:creator>
				<category><![CDATA[常用中文成語英譯(1~10畫)]]></category>
		<category><![CDATA[英語成語園地]]></category>
		<category><![CDATA[成語]]></category>
		<category><![CDATA[英譯]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=716</guid>
		<description><![CDATA[英譯：
sink or swim
例句：
He has refused to give us any more help, and has left us to sink or swim by our own efforts. (他拒絕再給我們任何幫助，讓我們自找生路)
He was left by his family to sink or swim by himself. (他遭家人遺棄，生死存亡一切得靠自己)
本文亦刊載在下列網址：
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm
ShareThis
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>英譯：</strong><br />
sink or swim</p>
<p><strong>例句：</strong><br />
He has refused to give us any more help, and has left us to sink or swim by our own efforts. (他拒絕再給我們任何幫助，讓我們自找生路)</p>
<p>He was left by his family to sink or swim by himself. (他遭家人遺棄，生死存亡一切得靠自己)</p>
<p>本文亦刊載在下列網址：<br />
<a target="_blank" href="http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm">http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm</a></p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=716&amp;akst_action=share-this"  title="Email, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_716" class="akst_share_link" rel="noindex nofollow">ShareThis</a>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cybertranslator.idv.tw/?feed=rss2&amp;p=716</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>佛要金裝，人要衣裝</title>
		<link>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=667</link>
		<comments>http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=667#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 08:57:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CyberTranslator</dc:creator>
				<category><![CDATA[常用中文成語英譯(1~10畫)]]></category>
		<category><![CDATA[英語成語園地]]></category>
		<category><![CDATA[成語]]></category>
		<category><![CDATA[英譯]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=667</guid>
		<description><![CDATA[英譯：
clothes make the man
例句：
Clothes make the man, dressed to the nines. (佛要金裝，人要衣裝，盛裝赴會)
Some women have used &#8220;Clothes make the woman&#8221; to mean the same thing as &#8220;Clothes make the man&#8221; because of their belief that this is gender equality. (一些女性使用 &#8220;Clothes make the woman&#8221; 來表示 &#8220;Clothes make the man&#8221; 的意思，因為她們認為這是性別平等)
本文亦刊載在下列網址：
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm
ShareThis
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>英譯：</strong><br />
clothes make the man</p>
<p><strong>例句：</strong><br />
Clothes make the man, dressed to the nines. (佛要金裝，人要衣裝，盛裝赴會)</p>
<p>Some women have used &#8220;Clothes make the woman&#8221; to mean the same thing as &#8220;Clothes make the man&#8221; because of their belief that this is gender equality. (一些女性使用 &#8220;Clothes make the woman&#8221; 來表示 &#8220;Clothes make the man&#8221; 的意思，因為她們認為這是性別平等)</p>
<p>本文亦刊載在下列網址：<br />
<a target="_blank" href="http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm">http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm</a></p>
<p class="akst_link"><a href="http://www.cybertranslator.idv.tw/?p=667&amp;akst_action=share-this"  title="Email, post to del.icio.us, etc." id="akst_link_667" class="akst_share_link" rel="noindex nofollow">ShareThis</a>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cybertranslator.idv.tw/?feed=rss2&amp;p=667</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
