全方位英語學習網站,內容包羅廣泛,包括新字、文法、測驗、成語、片語等英文學習資料
英譯:
an inside job
例句:
The bank robbery was an inside job. (這起銀行搶案是內神通外鬼)
There is a growing number of Americans who believe 9/11 was an inside job. (越來越多的美國人認為 911 恐怖攻擊事件是內神通外鬼)
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm
英譯:
flutter one’s eyelashes at
例句:
All through the meal his wife was fluttering her eyelashes at the man sitting at the next table. (在整個吃飯過程中,他的太太一直對鄰桌一名男子擠眉弄眼)
She even very often fluttered her eyelashes at me. How could I resist? (她甚至對我頻送秋波。我怎能抗拒呢?)
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-2.htm
英譯:
forewarned is forearmed
例句:
Let me know when the Department Required Test (DRT) is given; forewarned is forearmed. (通知我什麼時候舉行指考;凡事豫則立)
Check the temperature before you go outside. Forewarned is forearmed. (外出前要看看氣溫。預先知道,才能有準備)
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm
英譯:
walk tall
例句:
If you depend too much upon others you will never be able to walk tall. (如果你過份依賴別人,你就永遠挺不起腰桿來)
We walk tall and the voice is more powerful. (我們理直氣壯,聲音更強有力)
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm
英譯:
do the honors
例句:
You do the honors and pour out the tea while I bring in the cakes. (你盡一下地主之誼,給客人倒茶,我去把糕餅拿來)
He was asked to do the honors during his best friend’s wedding. (在他最要好朋友的婚禮上,他被請求招待賓客)
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-2.htm
英譯:
on the up and up (also, on the up-and-up)
例句:
Our business is on the up and up. (我們的生意蒸蒸日上)
From now on everything is on the up-and-up. (從現在起,一切都會越來越好)
附註:
on the up and up 這個成語在英式英語中意為「蒸蒸日上;竿頭日進」,但在美式英語 (口語) 卻意為「誠實的,正直的 (honest);可靠的,值得信賴的 (trustworthy)」,如 Mary, don’t think everyone is on the up and up with you. There’re dishonest people around. (瑪麗,不要以為每個人都對你很誠實。有些人是不誠實的 )。
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-2.htm
英譯:
have kittens
例句:
When I heard the bad news, I began to have kittens. (聽到這壞消息後,我開始惶惶不安)
His mother nearly had kittens when Alex announced that he wanted to be a trapeze artist. (在艾立克斯宣布他想成為高空鞦韆表演人之後,他的母親幾乎惶惶不可終日)
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-2.htm
英譯:
there’s safety in numbers
例句:
We decided to go to see the boss together; there’s safety in numbers. (我們決定一起去找老板,人多膽壯。)
Working on the principle that there’s safety in numbers, we decided we should all go and complain together. (基於人多勢眾的原理,我們決定應該一起去投訴。)
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-1.htm
英譯:
too many cooks spoil the broth (有時略作:too many cooks)
例句:
If someone says, “Too many cooks spoil the broth,” he/she means that your work will be more efficient if you use fewer people. (如果有人說 “Too many cooks spoil the broth”,他或她的意思是說,你的工作若用比較少的人來做,會比較有效率)
Our director never asks more than 10 people to work with him in his projects, and he wants the best 10. He always says, “Too many cooks spoil the broth.” (我們主任從未要求 10 人以上來參與他的企畫案,他要的是最佳 10 人組。他常說「廚師多了煮壞湯」)
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-2.htm
英譯:
take to one’s heels; show (someone) a clean pair of heels
例句:
The boys took to their heels when the farmer found them stealing his mangoes. (那些男孩在農民發現他們偷芒果時都溜之大吉了)
The criminal quickly showed the police a clean pair of heels when they found him with the stolen car. (當警察發現罪犯駕著那輛偷來的車子時,他飛快地逃之夭夭了)
本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/idioms/idioms_chinese-2.htm