全方位英語學習網站,內容包羅廣泛,包括新字、文法、測驗、成語、片語等英文學習資料

Archive for the ‘健康醫療製藥廠’ Category


qwerty tummy

Jul 23, 2010 Author: CyberTranslator | Filed under: 健康醫療製藥廠, 英文資料庫 45 Views

(名詞) 在細菌滋生的鍵盤上打字所引起的腸胃疾病。亦寫成 QWERTY tummy

引句:
One common bug that researchers have turned up is staphylococcus aureus, a classic causer of food poisoning, signs of which include nausea and diarrhea. Accordingly, stomach sicknesses caught from computer equipment have been dubbed “qwerty tummy” after the “Q-W-E-R-T-Y” keys on a keyboard.
—”Your keyboard can give you food poisoning,” MSNBC.com, July 2, 2010

No one wants to have to look at a dirty keyboard. Too often, people don’t bother to wash their hands after eating or using the restroom. Not only is this unhealthy for you in many ways…it can also end up causing you to fall ill with QWERTY Sickness.
—Chris Pirillo, “A Cleaning a Day Will Keep the QWERTY Tummy Away,” Chris.Pirillo.com, July 3, 2010

本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/med_cont3.htm

   

e-cigarette

Jul 9, 2010 Author: CyberTranslator | Filed under: 健康醫療製藥廠, 英文資料庫 84 Views

(名詞) 電子菸:一種可將攙有尼古丁的液體加熱成可吸入的煙霧的電子裝置。亦寫成 ecigarette

引句:
Last summer, the FDA said it found a chemical used in antifreeze and other toxic chemicals in a small sample of e-cigarettes the agency analyzed. The FDA tried to block imported e-cigarettes, but a Washington, D.C., court ruled that FDA can’t regulate the products. In its appeal, the FDA argues e-cigarettes should be considered the same as gum and patches that help smokers try to quit.
—Michelle Manchir, “State hopes to snuff out e-cigarette sales,” Chicago Tribune, April 3, 2010

In court papers, the FDA said it considers the devices, also known as e-cigarettes, to be unapproved drug-delivery gadgets. e-cigarettes are the size of regular cigarettes and deliver a vaporized nicotine mixture to users. It contends that e-cigarettes are not traditional tobacco products and that the products promise, among other things, to “alleviate nicotine withdrawal symptoms.” The FDA compares the devices to nicotine gum, which it regulates because suppliers promote the gum’s ability to help people kick smoking habits. FDA officials are also concerned that e-cigarettes could increase nicotine addiction and tobacco use by children.
—Del Quentin and Lyndsey Layton, “FDA can’t block importing of ‘electronic cigarettes’,” The Washington Post, January 15, 2010

本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/med.htm

forest bathing

Jul 7, 2010 Author: CyberTranslator | Filed under: 健康醫療製藥廠, 英文資料庫 88 Views

(名詞) 森林浴 (在森林或類似自然環境中散步或旅行)。
forest bather (名詞):森林浴者;從事森林浴活動的人。

引句:
One study published in January included data on 280 healthy people in Japan, where visiting nature parks for therapeutic effect has become a popular practice called ‘Shinrin-yoku,’ or ‘forest bathing.’ … The scientists found that being among plants produced ‘lower concentrations of cortisol, lower pulse rate, and lower blood pressure,’ among other things.
—Anahad O’Connor, “The Claim: Exposure to Plants and Parks Can Boost Immunity,” The New York Times, July 6, 2010

本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/med_cont1.htm

virtopsy

Jul 5, 2010 Author: CyberTranslator | Filed under: 健康醫療製藥廠, 英文資料庫 65 Views

(名詞) 虛擬驗屍 (virtual autopsy):利用醫學影像裝置來建立屍體詳細的三度空間影像後,再根據這些 3D 影像所進行的驗屍。

引句:
Prof Thali and his team carried out an autopsy on the woman, but not the kind we’re used to seeing in television shows such as CSI and countless police dramas. This was a scalpel-free, virtual autopsy, or “virtopsy” — a radical new approach to forensic investigation, in which Professor Thali is one of the pioneers.
—Laura Spinney, “Body of evidence: A radical new approach to forensic pathology,” The Independent, May 31, 2010

本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/med_cont4.htm

nutritarian

Jun 29, 2010 Author: CyberTranslator | Filed under: 健康醫療製藥廠, 英文資料庫 82 Views

(名詞) 植物營養愛好者;植物營養主義人士 — 根據微營養素 (micronutrients) 或植物營養素 (phytonutrients) 含量來選擇食物的人。
nutritarianism (名詞):植物營養主義。

Phytonutrients (植物營養素) 與引句中的 phytochemicals (植物化學物質) 同義。

引句:
Vegetarians are defined by what they shun — meat. Vegans, who reject all food from animals, take it even further. There are flexitarians, who eat a little bit of meat, and pescatarians, who skip meat but consume seafood. Raw foodists don’t believe in cooking. And now come the nutritarians. Central to nutritarianism is the understanding that fruits and vegetables contain thousands of vitamins, minerals and phytochemicals — substances they believe are not found in any other food source.
—Douglas Brown, “Nutrition ambitions: “Nutritarian” diet is easy; just try to eat a rainbow,” The Denver Post, June 7, 2010

Linda Sellers, a registered dietitian and certified diabetes educator at St. Anthony’s Hospital in St. Petersburg, says vegetarian or vegan (no animal products, including eggs and dairy) diets similar to Fuhrman’s “are generally nutritional, and may provide health benefits in the prevention and treatment of certain diseases.” That includes lowering blood pressure and reducing the risk of diabetes and cancer. (Fuhrman has coined the term “nutritarian,” since his “life plan” does allow some animal products.) —Judy Stark, “‘Eat to Live’ author Joel Fuhrman speaking in Clearwater on Sunday,” St. Petersburg Times, February 27, 2010

本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/med_cont2.htm

sexsomnia

Jun 21, 2010 Author: CyberTranslator | Filed under: 健康醫療製藥廠, 英文資料庫 111 Views

(名詞) 睡覺中從事性行為的睡眠疾病。顯然地,這個字是由 sex 和 insomnia (失眠症) 拼綴而成。
sexsomniac (名詞):睡覺中從事性行為的睡眠疾病患者。Cf. insomniac (名詞):失眠症患者。

有人對於 sexsomnia 的中文解釋「睡覺中從事性行為的睡眠疾病」可能無法完全瞭解其真正的意思,甚至可能質疑睡覺時要怎麼做愛呢? 誠然,這裡所謂的睡覺中其實是指患者處於夢遊狀態。根據研究人員所拍攝的實境影片,患者白天一切正常,毫無異狀,但當他們或她們睡著後,他們或她們經常變成「性瘋狂」或「性飢渴」的怪獸,以粗暴的方式撕破太太、先生或同居人的衣物,霸王硬上弓。然而,每天睡醒後,患者對於他們或她們所做過的事卻一點都不記得。

引句:
The phenomenon, called sexsomnia, is a form of parasomnia, a disorder in which people who are asleep but in a state of semi-arousal engage in behaviors they are not conscious of. Sexsomnia is defined by the International Classification of Sleep Disorders and may take place during a sleepwalking episode.
—Roni Caryn Rabin, “No Sex, Please: You’re Sleeping,” The New York Times, June 8, 2010

It’s hard to believe, but sexsomnia — making advances and performing sexual acts while in the grip of sleep — appears to be more common than once thought. Researchers have found almost 8 per cent of patients at a Toronto sleep clinic reported they initiated or engaged in sexual activity with a partner while asleep. The prevalence of sexsomnia was almost three times higher in men (11 per cent) than in women (4 per cent).
—”Sexsomnia found more often in men,” The Hamilton Spectator, June 7, 2010

本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/med_cont3.htm

auto-eating

Jun 18, 2010 Author: CyberTranslator | Filed under: 健康醫療製藥廠, 英文資料庫 142 Views

(現在分詞/動名詞) 不想吃也吃,不餓也吃,沒事無聊就吃 (東西)。

引句:
Women can munch their way into a bigger dress size in weeks by “auto-eating” the calorie equivalent of a Big Mac a day….Boredom is the main reason for auto-eating.
—Jo Willey, “Boredom makes women put on weight,” Daily Express, May 24, 2010

According to a study by RAND researcher Deborah Cohen and Thomas Farley of Tulane University School of Public Health, powerful environmental cues lead to automatic eating, a recipe for diet disaster
—”How to Avoid Auto-Eating,” Military Spouse, November 11, 2009

本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/med.htm

nanofood

May 13, 2010 Author: CyberTranslator | Filed under: 健康醫療製藥廠, 英文資料庫 186 Views

(名詞) 奈米食品 (經由奈米科技改造的食品)。

nanofood 指的是在食物鏈的任一環節 — 栽種、生產、加工或包裝 — 都採用奈米技術,而不光是食物本身採用奈米技術而已。越來越多的大型公司正在研究相關的各種可能性,其中有些聽起來好像科幻小說,如將「智慧塵」(smart dust) 植入動植物俾使農民能即時監測他們的健康狀態;採用內含智慧感應器 (smart sensor) 的包裝,能嗅出食物腐壞所發散的氣體或告訴您食物何時適宜食用;製造只要微波,味道就會改變的飲料;穩定食物中的營養物,如 omega-3 脂肪、鐵或維生素。目前市面上流通的奈米食品仍然屈指可數,大部分是營養補品。不過,專家推估,這種情況料將在一、兩年內發生變化。

本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/med_cont2.htm

solastalgia

Apr 29, 2010 Author: CyberTranslator | Filed under: 健康醫療製藥廠, 英文資料庫 282 Views

(名詞) 居住地環境遭到重大破壞或發生重大改變所引起的憂傷或憂鬱。

據創造這個字的澳洲哲學家 Glenn Albrecht 表示,solastalgia 是由拉丁字 solacium (comfort:舒適;安慰) 和希臘文字尾 -algia (pain:痛苦) 拼綴而成。別懷疑! 現在確已允許將拉丁字和希臘字結合成另外的字。

引句:
Whereas nostalgia is homesickness for a place, solastalgia is a yearning for the way a loved place used to be.
—Des Houghton, “Pain has a brand new label,” The Courier Mail, February 27, 2010

In a 2004 essay, [Albrecht] coined a term to describe it: ‘solastalgia,’ … which he defined as ‘the pain experienced when there is recognition that the place where one resides and that one loves is under immediate assault . . . a form of homesickness one gets when one is still at ‘home.’ ‘… In the past five years, the word ‘solastalgia‘ has appeared in media outlets as disparate as Wired, The Daily News in Sri Lanka and Andrew Sullivan’s popular political blog, The Daily Dish. In September, the British trip-hop duo Zero 7 released an instrumental track titled ‘solastalgia,’ and in 2008 Jukeen, a Slovenian recording artist, used the word as an album title. ‘Solastalgia‘ has been used to describe the experiences of Canadian Inuit communities coping with the effects of rising temperatures; Ghanaian subsistence farmers faced with changes in rainfall patterns; and refugees returning to New Orleans after Katrina.
—Daniel B. Smith, “Is There an Ecological Unconscious?,” The New York Times, January 31, 2010

本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/med_cont3.htm

vegangelical

Apr 7, 2010 Author: CyberTranslator | Filed under: 健康醫療製藥廠, 英文資料庫 248 Views

(名詞) 嚴格的素食主義者;高度熱心的素食主義者 (這些人士致力於使別人信仰或改信素食主義)。這個字是由 vegan 和 evangelical (福音派信徒) 拼綴而成。

引句:
Dynise Balcavage, 42, an associate creative director at an advertising agency and vegan who lives in Philadelphia, said she has been happily married to her omnivorous husband, John Gatti, 53, for seven years.

‘We have this little dance we’ve choreographed in the kitchen,’ she said. She prepares vegan meals and averts her eyes when he adds anchovies or cheese. And she does not show disapproval when he orders meat in a restaurant.

‘I’m not a vegangelical,’ she said. ‘He’s an adult and I respect his choices just as he respects mine.’
—Kate Murphy, “I Love You, But You Love Meat,” The New York Times, February 13, 2008

本文亦刊載在下列網址:
http://www.cybertranslator.idv.tw/med_cont4.htm



主要內容項目

品質翻譯服務論文修改服務英文資料庫文法寫作指南
文法問題解答文法能力測驗英文新字新詞英文字珠璣集
容易混淆的字英語成語園地片語動詞寶典中文對照導讀
專業詞彙彙整現代英語評註國語拼音對照日本常用姓氏

贊助連結


線上翻譯

輸入字詞:
選擇語言:    

文章訂閱

訂閱文章,請輸入email:



文章彙整

流量統計


台灣部落格列表

工商服務

網路翻譯家已架設在美國 Lunarpages 主機,無限儲存空間及無限頻寬,每月還不到台幣 200 元,值得推薦,請看詳細說明

Lunarpages.com Web Hosting

Twitter Updates

Google 社群

只要有 Gmail 或是 Google 帳號即可加入!

最近訪客

贊助連結





rapid quote
宜蘭民宿
花蓮民宿
ガラス交換はコンバリ
russian translators